8 X( I) a( u3 H9 ?' h 連日、盛り上がりを見せているオリンピック。ロンドン中心部は観光客でいっぱいかと思いきや、逆に訪れる人は激減。観光業界は大打撃を受けています。一体、その原因とは...?: p/ S* ^" M, E8 v& H) N
连日来,奥运比赛如火如荼,想必伦敦中心部地区一定到处都是来往游客,但是相反的是游客数量竟然急剧减少,给旅游业带来了很大冲击。这到底是什么原因呢?* y& a, i# i9 p6 v9 L0 G3 K8 ^8 d7 \
ロンドン中心部のレストラン街。昼時にもかかわらず空席が目立ちます。いつもなら観光客でいっぱいのロンドン名物·2階建てバスはガラガラ。大英博物館も入場者数が最大で40%減ったといいます。; I# S5 B. z/ P' {
在伦敦中心地区的饮食街,尽管是中午也可以看到大片的空位。平时十分吸引游客的伦敦著名的双层巴士也是空荡荡的。大英博物馆的参观人数甚至减少了40%。
1 v0 e3 X! S# f% ?4 w8 A: l 「五輪期間中の売り上げは激減です」(ホテルのオーナー)
- x% w5 y: G) R/ K/ w9 s, \/ [ 一名酒店老板表示:“奥运期间营业额急剧下降。”
6 e- c1 c! i! T% U- J# _7 p+ y& Q0 p オリンピックで盛り上がっているはずのロンドンですが、外国からの観光客が例年のこの時期に比べ半分にまで減ってしまいました。原因のひとつは、ホテルが期間中の宿泊料金を上げたことにありました。' O: D8 Q [# {6 l& l& s4 M
由于举办奥运会,伦敦应该是十分热闹的,但是与往年同期相比外国游客甚至减少到了一半。原因之一是,酒店在奥运期间住宿费有所上涨。
( l2 ^& F* D. k2 M& O 「ロンドンにようこそ!試合がめじろ押しなので、交通機関は大変な混雑になりますよ」(ジョンソン市長)6 I) }- s* J# x
+ `. O, t5 ^) w, f9 @/ v1 ?
伦敦市长约翰逊表示:“欢迎来到伦敦。但是由于比赛排的很紧凑,交通会变得十分拥挤。” |