a我考网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

查看: 142|回复: 1

[学习方法] 综合日语阅读:日本文化之茶道与插花

[复制链接]
发表于 2012-8-16 11:25:51 | 显示全部楼层 |阅读模式
+ a' g* q) \( Y; V
>>茶道   茶道8 X$ H" t3 ~; S# ^& x& ~
   茶の湯の作法を茶道という。江戸時代中期以後に用いられるようになった言葉で、主として抹茶の世界で用いられる。& n( h& T( v2 h# @% A
   茶道を完成させたのは千利休(1522-1591)といわれている。戦国時代、豊臣秀吉は堺の町人であった利休に高禄を与えて側近に仕えさせた。それ以来、茶道は日本人の礼儀作法の一つとして受け継がれてきた。
% U; _4 {  k" }( @中文翻译:7 u. d0 Q: h: W) r- w
   将“饮茶法”称为茶道,这是江户时代中期后开始使用的名词,主要用于抹茶。" z% C: E) H& r+ D+ ]( {
      据说茶道是由千利休完成的。战国时期,丰臣秀吉给当时只不过是“堺”地一名商人的利休(1522~1591年)以很高的俸禄,让他服侍于自己的左右。此后,茶道便作为日本人的礼仪方式之一而被继承下来。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-8-16 11:25:52 | 显示全部楼层

综合日语阅读:日本文化之茶道与插花

</p> ' q/ ~6 D/ b; b
>>生け花  插花
: d  H$ j% x3 o1 l  H3 _   生け花とは、「花を通じて自己を表現する」と言われるように、外観の装飾性よりも内容の精神性を大切にしている。それだからこそ「小原流」「古流」「草月流」と考え方の違うさまざまな流派があり、家元相互の競争心が生け花を現在のように発展させてきた。どの流派にも共通することは「生きている草木を素材とする瞬間芸術」であるということだ。/ U- a( [) p; P! |8 J$ \8 I
中文翻译:
2 w( D) ?- u  |, g. i# q      插花艺术是通过鲜花来表现自我的。与其外观的装饰相比,人们更注重它内在的精神韵味。正因为如此,才会有“小原流”“古流”“草月流”等构思各异的种种流派,他们师承之间的相互竞争促使插花艺术发展至今。各流派的共同之处则在于,它们都是将有生命的花草作为素材的瞬间艺术。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|Woexam.Com ( 湘ICP备18023104号 )

GMT+8, 2024-5-15 23:10 , Processed in 0.427986 second(s), 23 queries .

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表