むかしむかし、和歌山に大殿さまと呼ばれる殿さまがいました。7 @5 N, _8 P4 E" E& c+ L& w, E
很久很久以前,和歌山里有个老爷被人称作大老爷。
+ y, m* m6 E0 e とてもらんぼう者の殿さまで、江戸の藩邸にいるときには、「隣の松平邸の高殿で夕涼みしている女が、自分の屋敷を見て笑っている」と、言って、鉄砲を撃ったのです。
. U, w! T% r" T) E p! M9 M* W( R 那老爷很粗暴,在江户的藩邸时,说:“在隔壁松平邸的楼房里乘凉的女子,看着我的房子在笑。”然后就开了枪。5 X( B9 y) j+ m1 d+ D; ^; r
この事が幕府に知れて、大殿さまは隠居(いんきょ)を命じられました。 |% b9 l" B1 g
这件事被幕府知道后,就命令大老爷退休。
2 O. O& C* L/ _5 Q ある日の事、この大殿さまがこんな話しを聞きました。「貴志川(きしがわ)の鯉のふちに住んでいる大鯉はそのふちの主で、村人はだれも手出しをしない」. b8 ], l0 a {& w
有一天,这个大老爷听说了这么件事。住在贵志川的鲤鱼潭里的大鲤鱼是那潭的主人,村民们谁都不会去触犯它。" ^: l# w' K! `" w" |% `; M! W% W
8 W U, S8 F. f, v# `
そこでさっそく、大殿は庄屋(しょうや)を呼び寄せて、「その鯉を一口食ってみたいから、生け捕るように」と、言いつけたのです。) ?+ j2 J" F0 ?7 D+ `8 G( g
于是他就立刻喊来村长命令道:“我想吃口那鲤鱼肉,你把它活捉来。”
) w/ F3 m! J; ~5 n. _ M" y5 k' y びっくりした庄屋は、「それだけは、ごかんべんを。ふちの主を捕まえたりしたら、きっと恐ろしいたたりがあります」と、断ったのですが、大殿さまは許しません。「嫌と申すか?!もし生け捕りに出来なかったら、代わりにお前の腹を切り開くとしよう」
$ W# ^: i E% i( v 村长吓了一跳,拒绝道:“就这件事,恕难从命啊。要是捉了深潭的主人,会有报应的。”可是大老爷却不肯罢休:“你说不要?!如果不能活捉的话,那我就剖开你的肚子。”
; e; z% n. u4 s そこで庄屋は仕方なく、生け捕りの準備をはじめました。
; F9 S& v: f: h) J: {% A) ] 村长没办法,只好开始做活捉鲤鱼的准备。 |