a我考网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

查看: 142|回复: 1

[学习方法] 趣味阅读:日本民间小故事 次郎吃地瓜

[复制链接]
发表于 2012-8-16 11:25:51 | 显示全部楼层 |阅读模式
  むかしむかし、ニシンで大漁に捕れることでさかえた北海道の江差に、次郎という、とんちのきく男がいました。8 [3 z* m/ [# c! k  @
          很久很久以前,在因能大量捕捉到鲱鱼而繁荣起来的北海道江差,有个叫次郎的聪明男子。0 D. I$ E# o) f- J; j2 `
          ある日の事、次郎がお腹を空かして町を歩いていくと、イモを煮ているおいしそうなにおいがただよってきました。
7 U7 a# m7 I" D; m( H: s8 w, R' k          有一天,次郎空着肚子在镇上走,一股煮红薯的香味扑鼻而来。; h1 r* t6 y, @$ \
          「おや?どこの家で煮ているんだ?」においをたどっていくと、知り合いの家の前に出ました。
; s( d) t+ A  C( l, |4 r2 z+ D          “哎呀?这是谁家在煮红薯呢?”循着香味,来到了朋友家门口。/ p# D7 F: j: Y* R( @: }, j3 I
          (こいつはいい。うまいことして、イモを食ってやろう)そう考えた次郎は、「やあやあ、今日はお天気も良くて、気持ちが良いですな」と、あいさつをしながら、知り合いの家に近づいていきました。
9 a% R1 d2 U: X. W6 q# G          (这家伙就好办了。哄哄他,然后吃点红薯吧。)次郎这样想着,就一边打着招呼:“呀呀,今天天气不错啊,心情也很好嘛。”一边走近朋友家。6 y: E" x9 B! B: K$ I1 T
          次郎に気がついたこの家のおかみさんは、次郎にイモを食べられては大変と、ナベにふたをして知らん顔です。
9 b' u. q: O: ~3 C; e: p+ z- U6 S1 y          注意到次郎了的老板娘想着要是被次郎吃了红薯就麻烦了,于是就把锅盖上盖子,装着什么都没发生的样子。
. G! R- y: R/ M6 t          次郎は少し声をひそめて、おかみさんに言いました。「実はさっきな、アミの家の隣で、ものすごい夫婦げんかがあったんだ。こんなすごいけんかは見たことがねえ」
% c. p6 Q9 B0 h3 r* o! `          次郎压低声音对老板娘说道:“其实刚才朋友隔壁家有对夫妇吵架吵得很厉害。这么厉害的吵架还真是头一次看到呢。”
+ R. @; l& E) n3 @0 S6 j5 {          するとおかみさんが、話しに興味を持って聞きました。「ほう、そうね。して、どんなようすだったね?」
; [2 L; z- q) R          老板娘对这话显然很有兴趣,问道:“哦,是吗。那是什么情况啊?”
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-8-16 11:25:52 | 显示全部楼层

趣味阅读:日本民间小故事 次郎吃地瓜

</p>          次郎はニヤリと笑うと、話を続けました。「まずは、親父さんがてんびん棒をふりあげて、母ちゃんになぐりつけた」
4 c/ w+ ?' s$ @9 k1 B6 a& U          次郎偷偷一笑,接着说道:“首先,那个父亲拿起扁担打母亲。”
% W7 q2 ?# Q. a          「そっ、それで?」
& K8 O$ g; \: r2 P          “啊,然后呢?”
+ }3 L; d! K! X9 e1 n          「ところが、母ちゃんも負けてはいない。そばにあったナベのふたをパッと取って、てんびん棒をガチンと受け止めたんだ」次郎はそう言いながら、ナベのふたを取りました。2 n1 q$ G) F" \+ f
          “不过,母亲也不服输。拿起一旁的锅盖,嘎的一下就挡住了扁担。”次郎一边这样说着,一边就揭开了锅盖。) q, j$ ^( u: z) @
          ナベの中では、イモがおいしそうに煮えています。
0 I- n/ w* b0 L" \9 Z          锅里的红薯煮的很好吃的样子。
7 ~) W2 C! T7 _6 H- B7 C' n          「ありゃ、イモをにてたのか。あっ、そうそう、それでな。その母ちゃんも、イモを煮ておってな。親父のてんびん棒をナベのふたで受け止めておいて、もう片方の手でナベのイモを親父の口ヘ押し込んだんだ。すると親父は、『あちちち。あちちち、あちちちっ 』」
* u: s' j/ w* ~2 D9 F          “哎呀,在煮红薯啊。啊,对了对了。然后啊,那个母亲也在煮红薯。她用锅盖挡住了父亲的扁担,再用一只手拿起锅里的红薯往父亲的嘴里塞。父亲就喊着‘好烫啊。啊啊啊,好烫啊 ’”
) o7 F) g6 X- Q& Q3 a7 J4 L          次郎は次々にイモを自分の口へ押し込んで、残らず食べてしまいました。「はい、ごちそうさん。これが夫婦げんかのようすさ」
; K* u4 ?' @) K% x: |- ]          次郎往自己嘴里一个接一个地塞红薯,然后吃得一个不剩:“好了,多谢您的款待。这就是夫妻吵架的情况。”
4 \/ N/ E5 z3 A7 y          そう言って腹一杯にイモを食べた次郎は、どこかへ行ってしまいました。3 N" P  ~9 m6 x& [3 E5 f7 F
          说完之后,吃红薯吃饱了的次郎就不知道去哪里了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|Woexam.Com ( 湘ICP备18023104号 )

GMT+8, 2024-6-9 22:18 , Processed in 0.166111 second(s), 23 queries .

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表