a我考网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

查看: 138|回复: 1

[学习方法] 趣味阅读:日本民间小故事 次郎吃地瓜

[复制链接]
发表于 2012-8-16 11:25:51 | 显示全部楼层 |阅读模式
  むかしむかし、ニシンで大漁に捕れることでさかえた北海道の江差に、次郎という、とんちのきく男がいました。
) K3 Z1 s8 |# D1 k; q) r) X          很久很久以前,在因能大量捕捉到鲱鱼而繁荣起来的北海道江差,有个叫次郎的聪明男子。
; c. l, r; V5 a' A) j- }          ある日の事、次郎がお腹を空かして町を歩いていくと、イモを煮ているおいしそうなにおいがただよってきました。
8 p" Y- c# o5 }- [; w          有一天,次郎空着肚子在镇上走,一股煮红薯的香味扑鼻而来。
0 L$ p, a0 i. z4 O- t          「おや?どこの家で煮ているんだ?」においをたどっていくと、知り合いの家の前に出ました。
; K( e0 J) d; X; J          “哎呀?这是谁家在煮红薯呢?”循着香味,来到了朋友家门口。# Y/ ~+ O3 ]1 t  T4 J
          (こいつはいい。うまいことして、イモを食ってやろう)そう考えた次郎は、「やあやあ、今日はお天気も良くて、気持ちが良いですな」と、あいさつをしながら、知り合いの家に近づいていきました。
: \* r0 @* N9 P" G% K) }          (这家伙就好办了。哄哄他,然后吃点红薯吧。)次郎这样想着,就一边打着招呼:“呀呀,今天天气不错啊,心情也很好嘛。”一边走近朋友家。
6 b& ?& e0 t( B  t8 b' w% a          次郎に気がついたこの家のおかみさんは、次郎にイモを食べられては大変と、ナベにふたをして知らん顔です。, {( ]- S! k' N" t, [8 f! t
          注意到次郎了的老板娘想着要是被次郎吃了红薯就麻烦了,于是就把锅盖上盖子,装着什么都没发生的样子。$ T' Z6 Z  s8 r5 K. M0 s
          次郎は少し声をひそめて、おかみさんに言いました。「実はさっきな、アミの家の隣で、ものすごい夫婦げんかがあったんだ。こんなすごいけんかは見たことがねえ」8 ^8 Y' K  A- t2 K& G
          次郎压低声音对老板娘说道:“其实刚才朋友隔壁家有对夫妇吵架吵得很厉害。这么厉害的吵架还真是头一次看到呢。”* F* H& H. @3 Y' i
          するとおかみさんが、話しに興味を持って聞きました。「ほう、そうね。して、どんなようすだったね?」, p! U* ^- b) n/ {' P; B) m/ N
          老板娘对这话显然很有兴趣,问道:“哦,是吗。那是什么情况啊?”
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-8-16 11:25:52 | 显示全部楼层

趣味阅读:日本民间小故事 次郎吃地瓜

</p>          次郎はニヤリと笑うと、話を続けました。「まずは、親父さんがてんびん棒をふりあげて、母ちゃんになぐりつけた」5 h& i" z: x& P: [
          次郎偷偷一笑,接着说道:“首先,那个父亲拿起扁担打母亲。”
- A. O& M7 ^' [0 @( t! h; X          「そっ、それで?」+ ^/ a+ b* W8 A" B1 f$ T
          “啊,然后呢?”
1 y7 R; B' _& q3 h2 w/ Y          「ところが、母ちゃんも負けてはいない。そばにあったナベのふたをパッと取って、てんびん棒をガチンと受け止めたんだ」次郎はそう言いながら、ナベのふたを取りました。. q: }2 v7 e" k! k4 `
          “不过,母亲也不服输。拿起一旁的锅盖,嘎的一下就挡住了扁担。”次郎一边这样说着,一边就揭开了锅盖。
+ g) p0 u& P* Q          ナベの中では、イモがおいしそうに煮えています。& w* t$ E" U/ H$ V4 s
          锅里的红薯煮的很好吃的样子。
9 ?) v- ]- L! l$ ~% S          「ありゃ、イモをにてたのか。あっ、そうそう、それでな。その母ちゃんも、イモを煮ておってな。親父のてんびん棒をナベのふたで受け止めておいて、もう片方の手でナベのイモを親父の口ヘ押し込んだんだ。すると親父は、『あちちち。あちちち、あちちちっ 』」
% D* U, z5 ~$ B          “哎呀,在煮红薯啊。啊,对了对了。然后啊,那个母亲也在煮红薯。她用锅盖挡住了父亲的扁担,再用一只手拿起锅里的红薯往父亲的嘴里塞。父亲就喊着‘好烫啊。啊啊啊,好烫啊 ’”6 G. q# o! ^& F" N3 [" t6 C
          次郎は次々にイモを自分の口へ押し込んで、残らず食べてしまいました。「はい、ごちそうさん。これが夫婦げんかのようすさ」5 o; A! L! g4 l$ x( Q/ O5 V. \
          次郎往自己嘴里一个接一个地塞红薯,然后吃得一个不剩:“好了,多谢您的款待。这就是夫妻吵架的情况。”
, \/ e( h5 @' Y% y) w$ u! g          そう言って腹一杯にイモを食べた次郎は、どこかへ行ってしまいました。
# f5 z0 S6 l' {) i3 Z" D8 g9 s          说完之后,吃红薯吃饱了的次郎就不知道去哪里了。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|Woexam.Com ( 湘ICP备18023104号 )

GMT+8, 2024-5-16 18:30 , Processed in 0.246829 second(s), 23 queries .

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表