道歉(お詫び)、谢绝常用表达
% ~* Z; S- Y! J t0 K- A. \5 k5 M 力不能及,实难承诺。不周之处,尚请见谅。
4 G5 Y( [* a# _' ^' w+ T ——力及ばず,何ともお引受いたしかねます。至らぬ点どうかご寛恕下さい。
" {# G" N, P& r' S. M 这不是我能够解决的问题。: H" E' b6 l# ?) y
——本件は私の解決可能な問題ではございません。& h' J( a& y, o4 v" r: J3 Q% V
并非我不答应,实在无能为力。% v" R! h+ D/ r) s0 |+ E
——なにも私が承知しないという訳ではなく,本当にその力なしということであります。
3 s0 m1 u. L+ P. K1 Q7 L1 U* [ 所托之事,碍难办理。
) W* v) N& j6 S# D( g% @" U& m2 K ——ご依頼の件,何ともいたしかねます。
. ^! M8 m, Z3 r! D5 U3 ? 限于我的情况,确实不能答应您的要求。
( F/ {% o0 G/ k7 }$ c ——私のおかれた立場から,貴殿のご要望には何ともお応え致しかねます。5 e( O7 k9 k- l$ B0 e' L
因身体不适,不能应邀出席。非常抱歉。
* A" i: u) M n1 C A6 N ——実は体の調子が悪いため,お招きには応じられません,誠に申し訳ありません。
; o1 o9 ~: V5 w: a# k 此次日程已经决定,不能更改。
. X6 J1 ?5 H5 Y1 d4 \( u. D ——今回はスケジュールが既に決まっておりまして,あらためる訳には参りません。; U8 s' Z; e" Y. U Q3 W
请原谅我的失约。
/ }, r7 v# U' M ——お約束を違えました点どうぞお許し下さい。. d5 J, K4 ?7 l4 m9 V
谨向您赔礼道歉。- O3 O, x, D! y( Q! z' c; g
——謹んで貴殿に対しお詫び申し上げます。) _6 ~( ^$ h2 R! k) M
因事务忙乱未能提前和您联系。% P3 }7 h9 O% S. N' ]( C' ]
——仕事にとり紛れ、事前に貴殿にご連絡出来ませんでした。
) d8 h1 @( d3 ]. E; j: S, V 未能及时给您回信。8 A2 e2 O8 O0 J4 ` ?# d$ s/ ~5 k
— 】イムリーなご返事を差し上げることが出来ず……- u$ k( {3 U( h' P
特地写这封信想您道歉。8 ~3 W. V7 v2 z. e6 Q2 F
——特に本状にて貴殿にお詫び申し上げます。 |