求谅解常用表达
( Y! s1 z. w ]5 f7 D( u1 l* R 来函已收到数日,迟复希谅。5 f+ ]# Y: K; G- I+ ^- j( `7 g
——貴簡拝承以来すでに数日経過しており,ご返事の遅れましたことお許し下さい。9 g2 U0 k: v9 c. `: @
不周之处,尚请鉴谅。
' i. F, D, N+ v+ K ——行き届かぬ点,お許し下さいますよう。. i2 o D) d- K
招待欠周,甚为抱歉。
6 ~5 W$ F' ?! k/ z ——おもてなしが不調法でありましたこと重々(じゅうじゅう)お詫び申し上げます。
6 M! i. W9 l: S5 k 实在无法满足要求,深表歉意(遗憾)。2 W/ W% j5 l/ C. f
——ご要望に添うことなんとも叶いません,誠に申し訳ありません(遺憾に存じんます)。1 y( |: s9 X" D' b9 Y/ }8 j
若上述意见欠妥,尚希多多原谅(包涵)。
$ R; n$ D5 e, A( D- ~* X* T. F ——お気に召さぬ点ございましたら何卒お許し下さいますよう(ご寛容下さいますよう)。- Y) e9 n0 ]' i' L: R' H
欠席届け——请假条
9 _0 n2 Q6 A# |7 ~! \4 Y 呂彬先生殿4 s) E+ ^. H1 @7 I4 G: i
私儀、昨日来突然の発熱で、医師によりますと重い風邪であり自宅休養を要するとのことであります。三日間休ませて頂きたく、ご許可お願いします。また、昨日の会議には出席出来ませんのでせてご了承さいますようお願いします。0 r* _' a, f9 h/ M2 `$ d& r, q8 b
添付:診断書
1 D2 [% U4 B/ V' f" g 江 良 拝0 w- `1 |8 M$ a1 R. U2 g8 D
2001年3月25日
! h! F: r1 f# ^( i: w$ s 吕彬老师:
0 `% `: z( B. z" j# i% P 昨天突然发起了寒热,医生诊断的结果是重感冒,我想请三天的病假,在家休息,明天的会议也不能来参加了。望准假。
) k- S( }6 \( N- V5 i 学生 江良 拜上 |