道歉(お詫び)、谢绝常用表达
7 A# w" F& D. M K 力不能及,实难承诺。不周之处,尚请见谅。
; N5 y% M( F a) _ ——力及ばず,何ともお引受いたしかねます。至らぬ点どうかご寛恕下さい。
' s: u# b0 V7 l 这不是我能够解决的问题。0 ]$ C/ w$ F f% K0 A& N% X
——本件は私の解決可能な問題ではございません。
8 n5 x, T1 H! N8 C5 f 并非我不答应,实在无能为力。
2 l# `4 _; S$ }& ~! J ——なにも私が承知しないという訳ではなく,本当にその力なしということであります。" O- r9 L, G5 l, i' @' g
所托之事,碍难办理。4 r4 u* D) u" }" c8 J' @
——ご依頼の件,何ともいたしかねます。3 G5 V8 O9 Y2 p5 d7 i: w
限于我的情况,确实不能答应您的要求。0 i7 z) p0 c6 E! m" p
——私のおかれた立場から,貴殿のご要望には何ともお応え致しかねます。' [, c3 z0 m w
因身体不适,不能应邀出席。非常抱歉。3 B5 `4 H- L% }: u* R; N& G9 S
——実は体の調子が悪いため,お招きには応じられません,誠に申し訳ありません。
8 R# ]) c7 {4 c, M( ] 此次日程已经决定,不能更改。
6 H/ m+ \. ]9 u4 t) {+ R ——今回はスケジュールが既に決まっておりまして,あらためる訳には参りません。' m$ R4 _; y2 L& _7 |
请原谅我的失约。
# W" W X2 |3 C6 R ——お約束を違えました点どうぞお許し下さい。
9 ?8 F* n8 b; v 谨向您赔礼道歉。
$ h+ Z/ d/ Q: r* D6 q$ V4 @ ——謹んで貴殿に対しお詫び申し上げます。
/ r6 z' j0 }( ^2 v5 }- v, l 因事务忙乱未能提前和您联系。
1 O0 g# c( I- @# n( A: D7 E) O ——仕事にとり紛れ、事前に貴殿にご連絡出来ませんでした。
$ M% n, g) Y4 p1 V: H% g 未能及时给您回信。& ?4 H7 l, H7 |* O+ p4 W
— 】イムリーなご返事を差し上げることが出来ず……* q( c) r6 q9 k8 d9 Z" t
特地写这封信想您道歉。" {# P0 I$ f4 @
——特に本状にて貴殿にお詫び申し上げます。 |