道歉(お詫び)、谢绝常用表达
$ A. O0 H9 {6 a$ c9 B 力不能及,实难承诺。不周之处,尚请见谅。( z- K4 D6 i' Z$ b/ ~
——力及ばず,何ともお引受いたしかねます。至らぬ点どうかご寛恕下さい。3 r# D. Y, y% U0 I* V8 b
这不是我能够解决的问题。2 b) H3 ~8 k! m5 X1 Z" ]7 g4 K
——本件は私の解決可能な問題ではございません。: p/ v& T3 o5 _4 |: L" G4 d! B
并非我不答应,实在无能为力。 c" L9 D0 M- E) f- ]
——なにも私が承知しないという訳ではなく,本当にその力なしということであります。
. T# ^: {, Z9 t, C3 H( B( p 所托之事,碍难办理。* h* q. x5 F) _, I
——ご依頼の件,何ともいたしかねます。* n0 g$ j, @6 e7 i
限于我的情况,确实不能答应您的要求。, \- V- v/ g$ j1 g2 M4 q; b
——私のおかれた立場から,貴殿のご要望には何ともお応え致しかねます。
$ T1 \: O! b2 p8 g6 T 因身体不适,不能应邀出席。非常抱歉。# g. @. t8 h2 u
——実は体の調子が悪いため,お招きには応じられません,誠に申し訳ありません。: M- V7 q( @' ^6 o, l$ s Z" C
此次日程已经决定,不能更改。
3 k3 Q C; s- K$ B" H5 | ——今回はスケジュールが既に決まっておりまして,あらためる訳には参りません。
( R1 l6 N D" Y5 F# H. C 请原谅我的失约。
- b( x2 h$ ~3 }9 n ——お約束を違えました点どうぞお許し下さい。
) ^: J I. \, w$ n; @6 H+ U9 {3 I 谨向您赔礼道歉。9 A v) r5 @# k$ d1 T6 m
——謹んで貴殿に対しお詫び申し上げます。. C0 E. `1 t9 V2 h$ C$ `. S# O, R2 }
因事务忙乱未能提前和您联系。- n* r& S7 z4 q/ }
——仕事にとり紛れ、事前に貴殿にご連絡出来ませんでした。) [) k0 T$ F$ j' L
未能及时给您回信。
9 ?8 }2 u; f" j( |5 w0 X3 u — 】イムリーなご返事を差し上げることが出来ず……
' Z. ^7 B9 ]* Q$ S5 F Z" l, j 特地写这封信想您道歉。
/ e# k$ E/ e( }0 D- l p: \% q ——特に本状にて貴殿にお詫び申し上げます。 |