道歉(お詫び)、谢绝常用表达
7 L; f/ l* |& x 力不能及,实难承诺。不周之处,尚请见谅。' h# T- e/ e& t; ^" f7 l
——力及ばず,何ともお引受いたしかねます。至らぬ点どうかご寛恕下さい。9 `: d0 y2 W6 ~
这不是我能够解决的问题。/ L% X, Z- D* _8 X# u9 b
——本件は私の解決可能な問題ではございません。
, D6 C9 O4 r) ~5 t1 d- e 并非我不答应,实在无能为力。
. b9 W! t2 @4 D: {& C. {0 d2 l ——なにも私が承知しないという訳ではなく,本当にその力なしということであります。
/ C- z! l* a. n( y 所托之事,碍难办理。' @) u( O- `% D5 ?+ {
——ご依頼の件,何ともいたしかねます。! b8 y+ J C/ q
限于我的情况,确实不能答应您的要求。7 V* J5 y6 @2 u+ `) T9 x9 B
——私のおかれた立場から,貴殿のご要望には何ともお応え致しかねます。
8 E. T( `' P; E2 t 因身体不适,不能应邀出席。非常抱歉。5 l1 D. d6 X" [, v; X1 l* s# v
——実は体の調子が悪いため,お招きには応じられません,誠に申し訳ありません。
* d$ M/ ?) F0 z0 G 此次日程已经决定,不能更改。
# D3 R8 c- Z8 j* r" [) g ——今回はスケジュールが既に決まっておりまして,あらためる訳には参りません。
" b5 b* Q% y- k) d8 ? 请原谅我的失约。
; S3 L0 N1 ?- H9 g+ D ——お約束を違えました点どうぞお許し下さい。3 d/ ]0 y) S X: c% f4 c: m, R
谨向您赔礼道歉。$ k: h' s3 x3 t* G: u$ h/ i
——謹んで貴殿に対しお詫び申し上げます。0 ]4 S) H3 x8 N+ P: l2 n) N3 `5 B0 o/ k
因事务忙乱未能提前和您联系。' K# R: m& N1 ?
——仕事にとり紛れ、事前に貴殿にご連絡出来ませんでした。3 T6 p6 p2 ?( _* @/ u1 w
未能及时给您回信。; [' d' m/ B: ]
— 】イムリーなご返事を差し上げることが出来ず……( ~( _. k! G" p( ^0 F/ e/ v5 Q
特地写这封信想您道歉。
$ W, u/ m( N7 E2 M- w ——特に本状にて貴殿にお詫び申し上げます。 |