道歉(お詫び)、谢绝常用表达* @" V0 S' p S: [/ M' p5 O" _
力不能及,实难承诺。不周之处,尚请见谅。% t; w0 f( J% f$ P/ \* B
——力及ばず,何ともお引受いたしかねます。至らぬ点どうかご寛恕下さい。2 Y: I6 P. p$ s" A3 q- m! m% R- a
这不是我能够解决的问题。
$ |3 Q3 U! p9 m( H0 g; t# e5 g, o ——本件は私の解決可能な問題ではございません。
$ o6 ~3 ~1 A) Y7 K5 P5 S7 Q1 Q 并非我不答应,实在无能为力。5 q3 |& ?" @( a# W" O
——なにも私が承知しないという訳ではなく,本当にその力なしということであります。# i8 ?, n- }1 f2 W( n
所托之事,碍难办理。
5 ]7 R' a/ ~* |- t# f9 G7 v ——ご依頼の件,何ともいたしかねます。7 L: _$ p. C! X$ I/ L
限于我的情况,确实不能答应您的要求。
- }, K9 J+ Z8 t ——私のおかれた立場から,貴殿のご要望には何ともお応え致しかねます。" u) _0 @4 f% D" Z5 i& k9 M( u- A
因身体不适,不能应邀出席。非常抱歉。
3 g( R& Z5 y5 i5 |/ W ——実は体の調子が悪いため,お招きには応じられません,誠に申し訳ありません。
& k/ z1 s9 ]5 o3 T6 X3 Y% ?7 k 此次日程已经决定,不能更改。 g: i' k6 m/ L; d3 {' T7 _
——今回はスケジュールが既に決まっておりまして,あらためる訳には参りません。
2 [# E! }; \- p4 m( E 请原谅我的失约。
/ F, [, ]) V+ `( e6 E ——お約束を違えました点どうぞお許し下さい。& {' l5 N2 L. K
谨向您赔礼道歉。
" U3 k, U9 Q3 {; E' e! z ——謹んで貴殿に対しお詫び申し上げます。
3 E( E: _) u" X. [* C3 _ 因事务忙乱未能提前和您联系。, j3 u5 [" j% `/ U8 V
——仕事にとり紛れ、事前に貴殿にご連絡出来ませんでした。: d( V" b4 F2 D; I9 @7 V/ n
未能及时给您回信。
( b: T7 E' k. J" i — 】イムリーなご返事を差し上げることが出来ず……
. o, h1 z( ]% ?1 d. C 特地写这封信想您道歉。
9 ^' n! e+ l: B1 J" V( n8 p4 P ——特に本状にて貴殿にお詫び申し上げます。 |