道歉(お詫び)、谢绝常用表达2 N4 {" d: o: J7 {' Q1 J6 l/ f
力不能及,实难承诺。不周之处,尚请见谅。5 t. L H% p& D0 S0 f
——力及ばず,何ともお引受いたしかねます。至らぬ点どうかご寛恕下さい。2 U1 A9 e3 l1 a, I: y
这不是我能够解决的问题。: d1 v1 w! i% u; D4 Y/ Z
——本件は私の解決可能な問題ではございません。% c) u: A& l' y- e9 X) m% Q
并非我不答应,实在无能为力。
0 t* D% F5 H4 l( M7 w) H. n ——なにも私が承知しないという訳ではなく,本当にその力なしということであります。
3 B6 u. `# P i& A' f2 b 所托之事,碍难办理。, @9 l5 m! E) q K6 P# P* Q: |8 n
——ご依頼の件,何ともいたしかねます。, Z+ U+ B/ a" O6 K1 `
限于我的情况,确实不能答应您的要求。% o: ?# Q! P1 x7 K( m/ N; O# v/ ]3 g
——私のおかれた立場から,貴殿のご要望には何ともお応え致しかねます。
* E5 Z/ v% U3 Z 因身体不适,不能应邀出席。非常抱歉。9 }7 T3 {' b( A, N3 O: ]
——実は体の調子が悪いため,お招きには応じられません,誠に申し訳ありません。* \- v& X0 J4 `; A0 z
此次日程已经决定,不能更改。
* K; ]9 [6 C0 X: J' \+ ? ——今回はスケジュールが既に決まっておりまして,あらためる訳には参りません。; ~7 k: a( @* F, S
请原谅我的失约。
+ |" T" b- g% ?; ~ ——お約束を違えました点どうぞお許し下さい。
4 i% l9 T, z; M, u 谨向您赔礼道歉。
+ s6 E, i' Q" ?8 {/ }- l! G% j) A ——謹んで貴殿に対しお詫び申し上げます。
7 ~6 `2 K9 R1 `- o/ Z 因事务忙乱未能提前和您联系。+ C7 ?/ F7 p2 i) S
——仕事にとり紛れ、事前に貴殿にご連絡出来ませんでした。1 G3 Y9 F. r8 V' q; {% a
未能及时给您回信。
3 q4 [1 m8 M( r0 t/ z/ w$ m7 V — 】イムリーなご返事を差し上げることが出来ず……
/ U; Q- l8 j/ ~ y6 @ 特地写这封信想您道歉。. x1 h9 \- K6 V+ e% A
——特に本状にて貴殿にお詫び申し上げます。 |