1、「菊をことのほか爱している。」这里为何中间要加「ことのほか」?1 x" P3 q6 u7 K& _. Y/ T
你好。这个“ことのほか”其实是一个单词。我写汉字同学应该就明白了——殊の外:特别,格外的意思。菊をことのほか爱している(我特别喜欢菊花)。3 J% M/ n1 T6 B8 v
2、嬉しくない和楽しくない,请问这两个怎么区分?
- |& Z( ~7 q( L) e うれしい:表示心里满足、高兴的样子,褒义词。具有心中洋溢着满足感的语感,用于个人的心理,不用于形容当场的气氛或者客观的内容。* H7 v* P3 H; X9 k. e' S
例:诞生日パーティの雰囲気は楽しい(×うれしい)。! E" B! k2 l$ x5 E# A( T- ?
楽しい:表示在满意的状况中,心里高兴的样子。表示客观的满足状况,不用于表示个人的心理。
, O6 A* y& s# @1 B( O 例:またお会いできてうれしい(×たのしい)です。+ F+ U; J# Z( i3 v4 L @
3、「触る」and「触れる」从词义以及用法上有何区别?: N5 ?$ Q# b# Q8 p5 I
二者在人与人、人与固体、液体相接触时是共通的。' q% A: Z* H! O+ o3 H
例:额(ひたい)にさわる(ふれる)とひどく热かった。/一摸额头,很烫的。
' T4 J1 e- X2 Q& `+ l) l! q( F 宝石にそっとさわる(ふれる)。/轻轻地碰了一下宝石。
: r" }' R. y0 M' R8 L 人与気体等相接触时以及物与物相接触时,也会使用「ふれる」。5 \( x/ e, z: [& G. D, X9 f
例:冷気にふれて震えあがった。/冷风吹的人发抖。
% W; a' K: Y5 q% v n, d; T* b5 y 在接触的程度上,「ふれる」会更轻一些。「手でさわる」表现出用手按压、活动等形象。「手をふれる」意为用手轻轻触碰对象物的表面。3 Z$ R6 ?+ g2 Y
「着物の裾(すそ)が床にさわる」、「棒でさわってみる」等是一种用「裾」「棒」来表示人体的延长的说法。) C: k+ F3 E8 W5 `4 [3 m
4、选择意思相近的词,正确答案是4,3为什么不对呢?嫌い不是讨厌的意思吗?
/ T8 O+ a, ?, M3 ^ 最近の学生は自分で调べず、すぐ教师に頼るきらいがある。
- q( N) Y {% T4 J- Q: A- _; P 1.すきではない 2.状态になった
2 S; b# @" a2 K @4 Z$ u 3.おそれがある 4.倾向がある
) e. C2 Z2 d O: L& P+ F; p2 _3 y 「きらいがある」表示有这种倾向,容易这样的意思。用于不好的场合。“有点儿……、总爱……”。
% o5 r% X& h3 `" K! V% w& t 例:最近の学生は自分で调べず、すぐ教师に頼るきらいがある。/最近的学生不自己查资料,往往有直接依赖老师的倾向。& W- D, |7 y+ S5 V3 L- K
这里的「恐れがある」表示:有……危险,恐怕……。
9 {. b* U' {7 P4 v) c 例:台风13号は、今夜、纪伊半岛に上陆する恐れがあります。/台风13号,今夜有登陆纪伊半岛的危险。' T( Y' ~3 g2 L. h9 m1 O
5、请问这个题选项4怎么不行,名词+の+うちに不是表示“在……期间”吗?
5 e4 M: o& `+ K1 o5 c 私が留守の( )、ずっとここに泊まってください。私が帰るまでね。: |9 ]4 z1 n ~. W
1.なかは 2.なかに 3.うちは 4.うちに
. b* p9 _5 E! f# j 第一题考察的是「うちに」与「うちは」的区别。
: S/ w' X: J2 L( h! X& [ 「うちに」用于表示要趁某个时期内做某事。$ q: w# L i/ x0 t$ N4 h
例:スープが暖かいうちに饮んでください。& [% a. B$ H; h M' c$ T; x- _
或正在做前项事情的过程中,发生了意外的后项。
6 R' f6 f* g3 g- [6 d; ~ 例:日本人と一绪に长くいると、コミュニケーションをしているうちに、自然に日本语が上手になる。/和日本人呆在一起的时间一长,在与他们交流的过程中,日语自然而然地就会好起来。& t4 F4 k& e& }6 s' `( _1 j
「うちは」则用于表示整个期间内一直做某一动作或保持某一状态不变的意思。相当于「~あいだは」。
1 E& j0 O. ]# X! l! @ 「うちは」指的是整个时间段,谓语多数用持续动词,而「うちに」是指某个时间点,谓语多数用瞬间动词。如果后项是需要在整个时间段里必须持续怎么做的话,应该用「うちは」而不能用「うちに」。
- a: G* d8 Y4 ?. [4 @ 这题中「ずっとここに泊まってください」就是要求对方持续的做某事,所以用「うちは」。' z) j- \& C/ }6 G& l: y6 Z" V
例:わたしが留守のうちは、ずっとここに泊まってください。わたしが帰るまでね。/我不在家的时候请你一直住在这里。一直到我回来为止哦! |