故意はなかったんだけど、ちょっとした自分の一言で相手がものすごーくおこってしまった、なんてことありませんか? 特にビジネスの世界では、たとえ故意ではなくても、相手に不利益を与えてしまったり、気持ちを害してしまったりで、谢らなくてはならないというシチュエーション、よくありますよね。# [8 E2 s5 q; U* \/ |) d; W
你遇到过这类事情吗?因为我们的一句话而使对方非常生气,虽然我们并不是故意的。尤其在商务世界里,即使不是故意的,但却给对方造成了损失,伤害了对方的感情,而不得不道歉的情况时有发生吧。, o$ \$ G, v+ O1 F2 J
これだけはやめたほうがいい谢り方
& Y7 W+ A" E! V: n7 ?2 U) o5 M 道歉时,最好不要这样做
, P& z& h6 h# n$ W たとえあなたが、爱されキャラであっても、絶対にしてはならない、下手な谢り方があります。
( U5 |$ j/ S) D1 C! y: D# b7 T; E7 ? 即使你的个性受人喜欢,但道歉时也绝对不能用以下几种方法。
, q* ^: P5 g# z% c0 \ n* z' T 责任転嫁
) t6 Z7 r. P7 ?8 ` d7 x 「前任の○○がやったことでして……」- V' T" }( p; c* E) S- h! ~2 M
「○○さんがそうしたほうがいいと言ったので……」$ P% {4 S7 p4 T! Y
转嫁责任8 N, r3 X# i7 B2 h
“这是前任的○○做的,所以……”
% R* t$ K7 V ?" _, y( x “某某告诉我说,那样做更好,所以……7 s6 U. e1 p' M7 m C6 D1 z
反论?くちごたえ「お言叶ですが、○○については……」- p0 j: g. M! Z9 g4 k( D- W
「私ひとりが悪いということですか」) Z! S9 l) J/ t3 }, y
反驳?顶嘴4 O2 j! N6 r1 t0 n
“关于您说的那件事,……”
: J" @: E# P# u0 c “就我一个人的不对吗?”1 _# f# [$ |- l
逆切れ型
1 e- G# N7 N' p. Z& X 「では、どのようにすれば纳得いただけるのですか」
' U I; ^/ C7 r$ _ 「谢る必要があるなら谢りましょうか」
) `" k$ F5 e, r4 Z1 r; f1 L 恼羞成怒
, h6 z2 x8 a, D8 M “那么,我要怎么做你才满意呢?”6 j' Z; t+ V) f& c
“有必要道歉的话,我就道歉好了吧。”8 ^" H ^$ }' u) C
开き直り
" v4 J7 i; v. J# j8 K6 P/ a& N9 B D 「谢ればいいんでしょ、すみませんでしたね」" V+ H8 p7 N0 b: E
突然改变态度/ M8 n" w. V Q9 L% {
“只要我道歉了就行了吧,那对不起了啊。”
$ m2 q( y$ @ C- H Y0 q こうなると、もう最悪です。そもそも谢罪になっていません。谢罪の「谢」という字は分解すると「言」叶を「射」るということ。言叶を相手に向けて、きちんと届くように射抜くことができないのなら、それは谢罪にはなりません。それができれば「失败」というピンチを、最大のチャンスに変えることができるのです。では具体的に、どうすれば相手のハートを射抜いて心を掴む事ができるのかを探っていきましょう。
) w7 ? ?3 \% o' ]" y 这样一来,只会让事情变得很糟糕。这些根本就不算是赔礼道歉。把“谢罪”的“谢”字分开就是语言的“言”字和“射”字。和对方道歉时,如果没有好好说到对方心里去,就不能算是道歉。好的道歉,可以把“失败”的危机,变成的最大的机会。那么,我们就来看看如何道歉才能抓住对方的心呢。( e) F$ Y6 }. |9 J2 C# m
方法1.2度と同じ事を起こさないようにするための策を示す5 ?: T: w2 P2 F" p/ ? U: L- y
方法1. 为了不犯同样的错误,说出自己的对策8 l1 d4 E. B4 A0 U" U2 z5 G @; E
「どうもすみません」「申し訳ありませんでした」と口で言うのは简単です。本気で申し訳ない思っている気持ちを伝えるには、「私の○○が原因で、△△な结果を招いてしまい、申し訳ない」という言叶につなげるとまっすぐに届きます。○○を正すのか、△△の结果を偿うのかはぜひ临机応変に!「すまない気持ち」を次のどの方向につなげるか、自分で伏线を张っておくのが効果的な谢り方です。具体策の部分をそぎ落として「ごめんなさい」だけだと、「谢って済むなら警察は要らない!」といった怒りを呼ぶことになります。* C% @+ q5 E: r. } F( n4 M
嘴上说“实在抱歉”“对不起”很简单。要想真正表达出自己内心的歉意,就在道歉之后补充几句“由于我的○○原因,导致了△△的结果,对不起”。一定要会随机应变地说“我会改正○○、或者补偿△△的后果。”自己先埋好伏笔,道歉完了之后是改正错误,还是弥补损失,说出一些对策,这样才是有效的道歉方法。如果遗漏了这些具体的解决措施,只是说一声“对不起”,对方会生气地对你吼道“一句对不起就解决了的话,还要警察做什么!”
6 b" ^$ `; h0 O7 y' }- d 方法2.「NO」は使わない
' z m9 }, H0 k: K8 Q 方法2. 不说「NO」
. M3 p7 [1 |; q2 @9 |& E) Z T 映画「ネゴシエーター(交渉人)」のワンシーンに「Noという言叶を使うな」という台词が出て来ますが、これは谢罪の时もとても有効です。なぜなら否定的な言叶は、否定的な感情を呼び起こすからです。「できません」「ムリです」といった言叶は使わないようにしましょう。+ g& @& q3 U7 e6 m' t; {
电影《谈判者》里有一画面,有句台词是这样说的“不要使用NO这个词”。同样在道歉的时候也是这样,不要说NO.因为否定的言辞只能引起消极的感情。所以不要使用“不能”“不行”这些否定词。
6 h; v6 [/ q0 v ただ、相手が付け入って、ムリな要求を押し付けてきた时はどうしたらいいのでしょうか? この时にも、ただはねのける(否定する)のではなく、谢罪の理由(○○が悪いと思っている)を缲り返し、正すところ(○○を直す、△△を偿う)を强调しましょう。
/ c5 k' F- |! V A 如果,对方乘人之危,提出无理要求,怎么办呢。这时,不要拒绝,而应该重复你道歉的缘由,强调自己要改正的地方(改正○○,补偿△△)。
$ }9 f3 W/ ?. @4 M" N$ h
$ k, g' d& N$ w5 U. }' u あまりにもしつこい场合は、持ち帰り検讨、つまり「もう一度反省して、明日(又は、今度会う时)までに考えてきます」とやりすごすのもひとつの方法です。相手も、怒りが収まっていなかったり、谢罪したあなたに対して调子に乗っているなど、感情が高ぶっているのかもしれません。まずは冷却期间を置きましょう。「検讨した结果、○○させていただきます」とあらためて、谢意とともに伝えればよいのです。时间がたてば相手の最初の怒りも冷めて来るでしょう。 |