世の中、顔と名前が一致しないことがあります。
! d/ c: u) z0 D, B 電車の中で背広姿の紳士に挨拶されて、顔はよく見るけど、その人がどこの誰だか思い出せない、ということがありました。翌日、駅で制服を着て、赤いラインの帽子をかぶっていて「駅長」だと気づきました。職業上の制服と私服など、間違いのもとです。3 v* `0 X. @( \( ~, L4 u
ある時、恥をかいたことがあります。
% \2 s4 P2 G/ W- i8 M 会社の部長と歩いていると、知り合いの人に、ばったり出会い、$ m3 K, J6 L- E* @$ S
「いや、どうもご無沙汰しております。お世話になりっぱなしでどうも。」
' m2 S8 V. G; s* O' q' h6 w と挨拶されました。私は誰だか思い出せません。9 I* B' v, v/ f( S
部長は、ニコニコしながら、2 _5 c& z( ^6 `3 i/ Y9 ~
「須藤君、どちらさんでしたっけ。」
; U$ L9 U3 n1 z; q$ S こちらは、確か取引先のそれも古い担当者だった、としか覚えておりません。おどおどしていると、「随分前ですが、こちらのほうへ変わりまして。」
3 R% m5 k" ]' s3 P/ l9 M と名刺を出され、ことなきを得ました。
8 V0 q$ B% w. h5 T9 F) L この後、部長に面白い方法を教わりました。部長は、大勢の部下を持っていますが、一人一人覚えているわけではありません。
6 |9 y' Y8 T" Z! c 「部長お元気ですか、ご無沙汰いたしております。」といわれると、即座に
7 |) }4 _5 H4 \1 v9 r 「いやーしばらく、ところで名前はなんといったっけ。」; [7 Q% s+ H) e8 s# ?
部下は名前を忘れられたことに気を悪くし、
B9 F7 T5 v2 U7 f+ y5 G& P% k6 y) p) I 「私、どこどこの山田です。」
8 b( T: |% T4 Y0 o# R: a' f7 i というと、部長は切り替えします。
' f( i5 t4 S: _8 ? 「山田君知っているさ。名前だよ、名前のほうはなんだったっけ。」+ Z1 z6 ?/ ~- D- b# v, m. Q; t, Y
「二郎です。山田二郎です。」% E+ a) I6 L5 c& M* f" `+ |* Y* @
「そうだそうだ二郎君だった。うんそうだった。」) _# H. ~: a9 F+ W; _( {& C
中译文:$ D: i1 j( Z9 a D
日语中,说一个人改邪归正时就说:“洗净脚”(相当于汉语的“洗手不干”)。
y: x0 t$ j! K2 _: `# f这在饰演流氓黑社会的电影中是个屡见不鲜的台词。
- V" p R8 e0 e' w- I 但是,“洗净脚”这种说法却源于佛教。从前,印度的僧人终日赤脚托钵行走。1 [# y# u9 T* e' o2 `3 Y: \
因此,回到寺院里,脚上已沾满了污泥。洗净这双脏脚,达到身心清静的境界这是一天之中的最后一项功课。这种严肃的宗教行为却在不知不觉间演化为这样一个意思:- S2 l. m4 T/ P6 q, f7 ]
即说一个人从邪恶中自拔改邪归正。
) K; o( n% t" k6 c 现在,单指改变工作行当时,或形容重新振做起来的这种情况,也说:“洗手不干,重打锣鼓另开张。” |