世の中、顔と名前が一致しないことがあります。
& h# v6 ~# |3 t& c$ i7 W, P' p 電車の中で背広姿の紳士に挨拶されて、顔はよく見るけど、その人がどこの誰だか思い出せない、ということがありました。翌日、駅で制服を着て、赤いラインの帽子をかぶっていて「駅長」だと気づきました。職業上の制服と私服など、間違いのもとです。
N- a9 x' \3 M3 g w2 Y ある時、恥をかいたことがあります。* F' X+ D. h& N9 J: @
会社の部長と歩いていると、知り合いの人に、ばったり出会い、: I# ^7 Q* [. ~9 Z" A) F: m
「いや、どうもご無沙汰しております。お世話になりっぱなしでどうも。」 G1 \ V3 F! V% b4 N
と挨拶されました。私は誰だか思い出せません。+ M9 C2 ^/ {: l( X+ I+ l( V
部長は、ニコニコしながら、5 U; P, i% Q1 n7 b2 [/ f$ \
「須藤君、どちらさんでしたっけ。」, o) T+ D3 F/ _3 f
こちらは、確か取引先のそれも古い担当者だった、としか覚えておりません。おどおどしていると、「随分前ですが、こちらのほうへ変わりまして。」
, b; |: Y' J. s と名刺を出され、ことなきを得ました。/ Y7 {0 c3 `7 d0 P7 I
この後、部長に面白い方法を教わりました。部長は、大勢の部下を持っていますが、一人一人覚えているわけではありません。) P: }& i% p, d# v8 U% Q* N
「部長お元気ですか、ご無沙汰いたしております。」といわれると、即座に" i/ o& q: q$ L$ ~+ z( v8 v
「いやーしばらく、ところで名前はなんといったっけ。」$ K' T2 J* O. n" H
部下は名前を忘れられたことに気を悪くし、# o U+ O4 i& G" ]
「私、どこどこの山田です。」
# A% c4 j" ]/ D6 p6 h2 l) r というと、部長は切り替えします。
) T% E7 a0 {% a5 w6 { m2 o* v 「山田君知っているさ。名前だよ、名前のほうはなんだったっけ。」
! M, }7 w( n4 R# H( o 「二郎です。山田二郎です。」& a9 ?7 t) _. [8 [* v
「そうだそうだ二郎君だった。うんそうだった。」
) E; O& k' ~* t \# Y Q 中译文:( |, X: s3 u& m
日语中,说一个人改邪归正时就说:“洗净脚”(相当于汉语的“洗手不干”)。
) L: `" }( ?2 n' }这在饰演流氓黑社会的电影中是个屡见不鲜的台词。
1 }: i' y# p: k/ u 但是,“洗净脚”这种说法却源于佛教。从前,印度的僧人终日赤脚托钵行走。
! R7 P( M' W0 o7 Z9 k/ @+ @ 因此,回到寺院里,脚上已沾满了污泥。洗净这双脏脚,达到身心清静的境界这是一天之中的最后一项功课。这种严肃的宗教行为却在不知不觉间演化为这样一个意思:! Z; M" Z6 P3 {5 |
即说一个人从邪恶中自拔改邪归正。# S# H3 c. e, }& w( {
现在,单指改变工作行当时,或形容重新振做起来的这种情况,也说:“洗手不干,重打锣鼓另开张。” |