営業を仕事をして?顧客の訪問や?新規開拓のセールスを主としている営業マンは?何がしかの交際費(接待費)を使えるはずです.中には?コミッションセールスという形で?売上げの(或は利益の)パーセンテージにより、本級プラス歩合で給料をもらっているセールスマンには?別途支給の交際費はない、というシステムの会社もあります.
0 S( ^/ i4 c2 l$ ^% n わが若い時勤めた商社は?取引先の会社から?いくら利益を生むかにより?支払いサイドの金利を引いた利益(人件費などは含まない.)から計算して?交際費がいくらと定められるという方法を取っていました.( |6 w$ l7 U9 q) k" B
利益は多いが?余り接待しないでいい客や?りえきはあまりないのに、飲みたがる客など?様様で、かなり?やりくりに苦しむ営業マンが多かったようです.$ }% W0 x, P) {( p
接待ずれしている客もいます.落ち着いた小料理屋でみっちりやって?帰ろうとすると??もう一軒?今度は僕の知っている店行こうよ.?などと誘われます.?今夜は体調が悪いので?これで失礼します.?などというと??いいからいいから?予算がないんだろう.?次は僕が持つからー?とはいいものの?こちらで払うハメニなります.
5 B8 b! K, e4 t こういうセコイ客もありました.7 d3 i) a3 e- f2 r! X
昼前?偶然であったのです.夜でなくて良かったのですが、昼食を共にしました.?今度は夕方会おうよ.いい話もあるんだ.?なんて言われると?セールスマンは弱いものなんです.
& X0 `: w1 P5 R2 z7 n6 m レジで払いをしようとするのですが?その客は?払う気もないのに?そばに立っています.たかが昼食代ですから領収書ももらわず店を出て?客と別れました.?たかがー?ですが?安月給です.途中で領収書をもらいに戻ると?レジの娘いわく??先ほどのお連れの方が戻ってお持ちになりました.?
0 k+ l4 U0 b1 f# i" Y5 i5 }! O中译文:
/ Z1 t- ?0 }4 k9 p0 d0 k 营销员的工作是以营销为目的,主要是联系顾客,开辟新的销售渠道等。 干这一行的,可以用一点交际费。但是有些公司实行“回扣推销”制度,就是说,根据销售额的比率来决定销售员的工资,即基本工资加上回扣为本人的工资,此外不再支付交际费。
1 y* _- D$ ^- P 我年轻时在一家贸易公司工作过。我们公司采取以下方法决定交际费额。就是根据从客户那里去的利益的多少,去掉买方延迟付款的利息之后来计算。
& ], E# b) L' I g7 t5 c5 q! X" { 有的客户虽然营业额达,但却不用怎么招待,有的客户没有什么营业额却总想让你请他吃喝。各种各样的客户是很多营销员大伤脑筋。3 X- U& F$ c1 u# u: F \
也有的客户善于钻招待的空子。比方说,在气氛不错的小菜馆里舒舒服服地又吃又喝,到了要走的时候,客户却说:
* p9 f. F9 K4 X/ R “再去一家吧,这一次去我熟悉的地方。”! T+ \( M# v; L
如果说:
/ @ D, G2 F( M “今晚身体不舒服,现在告辞了。”
/ u3 ?. y% @" _; \" s! \ 那么,客户就会说:- c3 ^# j! g/ I% K2 K: k5 x
“去吧!去吧!是没钱了吧。下次我来付——”$ ~& y- i, l# a# T3 m5 @& v8 F; o
这样,就是人陷入了必须付账的窘境。" B1 {: }1 [! R* e+ K! P9 R3 S3 k
这种小气客户确实存在。3 }( m) O2 n' E" E( c
快到中午时,偶然地遇到了一个客户。还好不是晚上,就一块吃了午饭。谁知饭后客户却说:
, |# @$ ?# x i5 U1 t, P3 s1 M9 t7 V “我们傍晚再见,那时,告诉你一比好主意。”
& g5 z/ \2 {$ `* S4 M. T% }/ N 搞营销的,谁也经不起这么一说。 |