比ゆ4 Y6 s4 v/ B, p& p2 A# A8 Z
日本人はよく比ゆを使いますが、比ゆによって物の様子がはっきり伝えられます。比ゆは国によってかなり违いますが、その外に地域や世代によっても违います。调査の结果をまとめて见れば、「石のように固いパン」という比ゆがどこの国でもよく使われていることが分かります。
' j- j) g8 w& O. R 【注釈】9 @1 v& H5 w! B5 z
比ゆ(ひゆ)(比喩)「名」比喻
# z& s$ y9 x# Z8 O/ F" w3 o; b はっきり「副」清楚、明确、鲜明、痛痛快快' C' [( b+ V/ M( c( c0 c& k
様子(ようす)「名」情况、状况、动向6 z, a. l& m i& S9 A5 X
かなり「副」相当,很
3 \$ C+ K# q+ v 世代(せだい)「名」世代,同代(辈)的人,一代人
3 q' M, ?. i$ Y1 j8 f" } まとめる(缠める)「他下一」整理,归纳) Z4 ]) z, g8 O/ P7 Y1 U4 r+ @
【问题】「石のように固いパン」という比ゆはどの国がよく使いますか。( k5 i6 w' a) ]' c/ ]( h
1、 日本人だけがよく使います。
+ g+ f! S; r3 _0 [, J/ c7 X, L 2、 日本以外の地域の人たちがよく使います。, S8 ^1 f2 H6 f
3、 日本以外の地域の若い世代がよく使います。
1 B* Q( |- ^9 x8 Q6 t/ q7 a0 J 4、 どこの国でもよく使います。" j4 C5 q w& A# y' Z
【答案】4& h3 i3 |5 O Y* Q
【参考译文】 j U: H$ k0 N& y5 H
比喻
" f: D! j. ~& g 日本人经常使用比喻,用不同的比喻能鲜明的转达情况。不同国家的比喻有很大的不同,除此以外,不同的地区和世代比喻也相去甚远。整理并查看调查的结果,可以知道,“硬得像石头的面包”这一比喻无论哪个国家都经常使用。
1 t' B6 |" V! k& l7 o 【本期相关语言点】1 o2 ]# j" T3 w1 N: B) l
~に よって# `; e d) t2 u- E
意思相当于汉语的“根据……(不同)”,可灵活翻译。也可以“~に よります”的形式用于句尾。
6 V3 n# L6 ?* Q( E' N8 g( q' U 例:飞行机のチケットは季节によって高かったり 安かったりです。(飞机票根据季节,有时贵,有时便宜。)
6 t: Q1 d0 L7 t3 K5 B この电车はいつも込みますか。(这电车总是很挤吗?)
4 Z) n% M/ u$ D; \$ t V1 q. E いえ、时间によります。(不,分时间。)1 O+ T2 z1 F8 H$ ?, X
被动助动词「れる?られる」& R6 J& @7 d+ I3 t6 q6 }
I类动词「ない形」+れる
7 N3 u: W( z" a6 B/ X3 m* c II类动词「ない形」+られる
' a8 K# z \( Q$ ] する→される、来る→来(こ)られる3 ]( \9 R. C# g( u+ a. Z
动词的ない形后附上「れる?られる」构成被动态,有汉语「被、挨、受、为……所」的意思。在被动句中,承受动作的对象作主语,动作的主体作补语。一般这个补语用「に」或「から」来表示。9 t! p6 g9 w& `, U* J3 T' U d% j9 c
例:先生から叱られる。(受老师责备)
7 i- `; |) C* q S" i+ A) Y* ]+ I. L 文化遗産が保护された。(文化遗产得到了保护。) |