81)~とか: y6 m7 s: k% p. a* x* x0 A, P
北海道は昨日大雪だったとか
& w) K+ V4 w2 z4 [ 除了表示列举的用法之外,这里表示不确定的传闻。用在句子的最后,后面可以还加上「きいていた」、「いっていた」等词语呼应使用。7 B I7 o/ t7 E2 \( @
田中さんの话しでは、李さんが帰国したtか。(听田中说,小李回国了。)
& N+ K3 X0 u J+ |4 S f8 r 天気予报では明日雨だとか言っていたけど、运动会大丈夫かな。(天气预报好像说明天下雨,运动会不要紧吧。)9 d: S8 W8 z2 ~9 `" Y3 ^0 o
彼女、结婚するとか言ってたけど、相手は谁なの。(她说要结婚了,对方是谁呢?)
1 ?% k2 M2 V+ G5 J5 w 彼は今病気しているとか闻いている。(听说他正在生病。)
- f4 z- j9 E$ p$ R' k 田中先生は9月ごろ日本へ留学するとか闻いてたけど、もう行ったのかしら。(听说田中先生9月左右去日本留学,已经走了吧。)0 g$ S, r$ b$ _' E3 K
82)~どころか7 U; `- Q% h2 F0 {9 q6 k# ~/ H2 s
汉字どころかひらがなも书けない
9 h/ {5 x. C1 m% N3 Z 接在体言,幅词,活用词连体形,及形容动词词干后面。类似的用法有一级第75条[~はおろか」。2 s* w4 K. S' D/ i, f" A
(1)前项程度高于后项,一般以否定结尾,表示更进一步否定后者,相当于“别说……连……也(不)……”。
0 r; x+ Z3 G8 p: Q 君には千円どころか、百円も贷せない。(别说一千元,连一百元也不能借给你。)
! j T' W5 Z9 `1 [% \& j$ V 向上心が欠けている人は一流大学を目指すどころか、大学と言う言叶を口にする资格すら疑わしいのではないか。(缺乏上进心的人,别说是立志考一流大学,就连开口道大学的资格都没有。)3 q! }" `7 f# O
忙しくて、休みを取るどころか食事をする时间もない。(忙的别说休息,就连吃饭时间也没有。)
1 E v3 U7 Y* c" X {) h0 } (2)前后是完全相反的两项,表示“根本不是……而是……”。
7 B* m" s4 y9 E, h- K- i1 q この酒弱いどころか、かなり强いですね。(这酒非但不弱,还很烈性呢。)1 R, G2 q/ t- N, s7 v
静かどころか、騒がしいところだ。(根本不安静,而是个很嘈杂的地方。)
) [3 ~. n# m" n 私は彼女にいろいろ亲切にしたつもりなんですが、感谢されるどころか、恨まれました。(我原本想对她好一些,谁料想不仅没得到感谢,反而被她记恨了。
# f ]4 B( X( I (3)后项程度高于前项,表示“不仅……而且……”。
" B: T) x$ ^- n 日本どころか、ヨーロッパへまで行ったことがある。(不仅日本,连欧洲也去过。)
4 {# l1 j) k0 [7 z( o7 p% K 83)~どころではない|どころではなく+ d% h/ W7 o. E, J7 b% u
今は花见どころではない|事故の後は食事どころではなく、一日中たいへんだった
1 u$ j6 p D6 o" \ 接续方法与上条相同,借在体言,幅词,活用词连体形,及形容动词词干后面。表示强烈的否定,无法顾及的感觉。相当于“根本谈不上……”,“岂止……”。用「~どころではなく」的形式在句中作状语。
! T5 H1 W6 ^+ V0 I3 d! z こんなに忙しいのに、何言っているのか。今それどころではない。(这么忙,你在说什么呀,现在不是这种时候。)0 t1 q {/ F, O- y+ P
先周は试験勉强どころではなかった。毎日、送别会で夜遅くまで帰れなかった。(上星期每天都在开送别会晚上很晚回家,根本不能准备考试。)
& A% Q2 f- @( J' p% w( A) ?6 V お金がなくて、家を买うどころではない。(没有钱,谈不上买房子。)1 c4 A: X9 q. Y5 d6 s) m
このプロジェクトは経费ガかかりすぎて、もうかるどころじゃありませんよ。(这项计划经费消耗太大,根本谈不上盈利)7 \6 K* f7 k" B( |4 k
こんなにうるさいのだから、ゆっくり考えるどころではない。(如此吵闹,根本不能静静思考。)9 N1 x; _/ L# T( a
今试合中だから、いたいどころではないよ。(现在正在比赛,不是叫疼的时候。)
/ O5 p# ~; S) i' k 84)~ところに|~ところへ|~ところを
- l6 s2 U4 t* e; O6 W5 V 食事をしているところへ|まずいところを见られた$ [! @' k5 e# d
形式体言「ところ」表示某一时间,场合。前接活用词的连体形。相当于“正当……时候”。「ところに」、「ところへ」有时用在一些令自己感到不便的场合;「ところを」则经常于被动态相呼应构成带宾语的被动。" N. t9 c; S* j3 g$ w2 w
私が出かけるところへ、王さんが来た。(我正要出去,小王来了。)
: @" {5 a# L+ \0 ] o3 }; \ いいところに来たね。(你来得正好。)$ a5 h$ u' I0 s6 N0 m. t% m ^% K
警察に助けを求めようと思っていたところに、パトカーがやってきた。(郑在我想找警察求助的时候,巡逻车来了。): y. v3 G# m3 J. {. q4 \( K
敌が逃げようとするところを捉えた。(抓住了敌兵败退的时机。). F, s$ t: ?8 Q& R5 G8 O, a/ X
万引きしているところを监视カメラでチエックされ捕まった。(偷窃的时候被监视器发现,被抓个正着。)
5 c% o {/ g& q% K& H 85)~としたら|~とすれば
, A! M9 p) B% X& Z# v+ _) t 个々に百万円あるといたら|行くとすれば明日だ
% v! h, t0 E2 `9 d/ i 接在简体句之后,表示假定条件或确定条件,相当于“如果是那样的话”,“既然是那样的话”等意思。类似的还有「とすると」。- [! y6 ?" W6 [) X+ x1 J
○このニュ―スが本当だとしたら、大変なことです。(要是这消息是真的,可就不得了了。)6 S% m' [# y6 _6 C4 r
○これだけのすくない予算で作るとしたら、せいぜいこれぐらいの料理しかできない。(要是只用这么点预算,最多只能做成这样的菜了。)! a; u9 {8 j r
○もし、私の言ったことに何か失礼があったとしたら、深くおわびします。(如果我说的有什么失礼之处,深表歉意。)6 |6 B$ H4 }$ e/ E
○もし外国へ留学できるとすればどこへ行きたいですか。(要是能出国留学,你想去哪儿?)
% f. F3 L3 R( o, `. U
! @8 r6 ?. j. x ○日本文化に独自なものがあるとすれば、それは歴史が作った斧である。(如果说日本文化中有独特的东西,那是历史创造的。) |