106 ~何かというと
) v" O3 X: D9 g' F/ [+ q" J 接続 惯用语として使われる1 ?/ K- Z/ W# Q2 z
意味 何かの机会があると、饱きることなく後件のことをする。二级の「何かにつけて(は)」、「何事につけて(は)」とほぼ同じ意味である。; q" Z" T& g0 C2 m% O& g# p
訳文 表示前项无论出现什么事,总会不厌其烦地做后项的事情。和二级的「何かにつけて(は)」、「何事につけて(は)」的意思基本相同。“一有机会就……”、“动不动就……”、“每逢有什么事就……”。
1 |& B/ w* o2 y" X* B1 f _ 例3 彼は何かというとわたしのことを目の敌にする。' ]9 @- \# R7 N2 a$ w3 T
他动不动就把我当作他的眼中钉。8 E" D2 N0 `, V% y- N
例4 N国とK国はまだ互いを敌视している。何かというと论争になる。
( p7 a! R0 { p1 R0 v0 c. R, u N国和K国相互敌视,动不动就起争端。5 P/ B3 z! S( {: J2 ?6 [
107 ~ならまだしも
5 v0 n8 z3 c- P, Q8 R( K, C5 S 接続 名词+ならまだしも6 {; o7 v$ T8 r5 F* ?
形容动词语干+ならまだしも4 h5 Y+ y) ]3 M. I r5 R4 Q
形容词普通形+ならまだしも6 \7 m+ P9 K8 }# \( a& i$ p
动词普通形+ならまだしも
* F+ F/ Y- }" _0 m0 K& C. e 意味 「前项のことはまだ许せるが、後项になるのは酷过ぎる」という批判?不満な気持ちを言う时に使う。8 I4 s# n9 j. w" C' j6 L
訳文 表示“如果是(前项)的话,那还可以,可是现在(的后项)也太过分了”的意思。谓语多带有讲话人批评或不满的语气。- V- ?1 {" J w4 t' `- O
例1 ひどいことをしたんだね。子供ならまだしも、もう二十歳の大人だから、絶対に许さない。
$ C [5 R1 {9 j+ D) v% V6 ^$ a9 s 做得太过分了。如果是孩子的话那倒也罢了,已经是20岁的人了,所以绝対不能原谅。
0 y2 u3 Q# ]% [* q4 N& I& |$ f! K8 s 例2 2,3人ならまだしも、一度10人も休まれては困りますよ。; K I/ `- D- Q/ {! i' N
如果只有两三个人的话倒也罢了,一下子就有十个人请假,这叫我怎么办。+ J! V7 ~6 Z. ~: F* ^0 q
108 ~なら(话は)别だ3 M7 Z- W% K/ Q3 y6 P9 h
接続 名词+なら(话は)别だ
- {( c7 |- Y7 @& {! T 形容动词语干+なら(话は)别だ
G& v/ r. Y4 S7 [3 s- ]: @ 形容词普通形+なら(话は)别だ: t# b3 J' I1 K8 d9 s U) t$ T
动词普通形+なら(话は)别だ
. V( I: ]6 j4 J* }. c3 z9 m, } 意味 前件だったらもう何も言うことなく、ある程度纳得できるが、前件ではあるまいし、こうやったほうがいいよという意味を表わす。述语には「~ほうがいい/たらどうか/すべきである」のような话し手の忠告や助言が来るのが特徴である。会话では「话は」という言叶を省略してもいい。4 B, X1 s( p: j& n' ]2 p; j. v
訳文 如果是前项的话,那倒可以理解,但是事实并不是前项,所以还是这样做为好。谓语多为「~ほうがいい/たらどうか/すべきである」等形式,表达讲话人的忠告,建议等。在会话中可以省略「话は」。“如果是……的话则另当别论,但是……”。
) a' j: T% Q, [; A! H+ N& }! U, \1 h; n 例3 本気でこの仕事をやる気があるのなら(话は)别だが、いい加减にやっているならやらないほうがいい。かえって邪魔になるから。
: V! G% j3 [' ?) h 真要想干这份工作的话那倒另当别论,如果是马马虎虎敷衍地干的话,还是别做的好。因为那样反倒会给人添麻烦。
+ c9 \9 V7 V3 ~# e( G 例4 事件の経纬を知っているなら别だが、何も知らないのなら口を出さないほうがいいんじゃないか。
3 H3 E, A+ o9 L3 O 如果知道事件的经过那自然是另当别论,既然一点也不知道的话,那还是别插嘴的好。
* |* }/ P3 p+ m 109 なんでも~そうだ' S0 a* A$ ~( K) V5 E# o, I5 R1 E
接続 何でも+文の普通形+そうだ/らしい/ということだ/という话だ
* \* J3 ?; i( Y4 i2 k 意味 はっきり分からないが、「噂によると」、「话では」という意味を表わす。伝闻の言い方で、述语には「~そうだ」、「~ということだ」などが来る。7 I9 R+ o, M& |% l. a
訳文 表示传闻。和「噂によると」、「话では」的意思相同。谓语多用「~そうだ」、「~ということだ」等表达形式。“据说……”、“听说……”。' i( ]8 }* s( v9 Y( j3 t; ^
例1 何でもあの男はとても贫乏らしい。
' C, {7 W! n, s5 C2 J. M 据说他很穷。4 u0 ?2 Y% X0 r9 _" U
例2 何でも彼はまた引っ越したという话だ。
$ m" A* W0 M8 Z; i& z 据说他又搬家了。
6 n+ F/ z! c9 y6 a' O 110 何とも~ない3 J6 y1 d5 V2 I" a
意味 「どうしても~ない」「とても~ない」という意味である。述语には「言う?説明する?理解する?分かる?纳得する」などの认知を表わす言叶が来る。( l" R* [7 z, s+ y6 N& N
訳文 表示无论如何也不能表达或理解等意思。谓语只能是表示认知的词汇。“什么也不……”、“怎么也没……”。- Q. d; x, l7 @* F1 K2 y: ^& }
例3 彼女がどうして俺を舍てたかは何とも纳得できない。. W8 I, j/ S ?
她为什么要把我给甩了,思前想后怎么也想不通。1 p8 Z+ D) @& i7 V% }& M8 z
例4 证拠はまだ十分とは言えないので、有罪か无罪かは何とも判断のしようがない。% ]/ ~# E* N/ M! ]% h! q
证据还不十分充足,所以很难判断有罪还是无罪。 |