今、海辺にうちよせている波は、いつからともかぞえられないはどの、远い昔から今日まで、同じ调べを缲り返している波は、じつにのんびりしたものである。よくもああつづくと思えるくらいである。
( U4 c' W3 e/ \! O( b) s 単调ではあるが、屈托がない。おそらくは自然のままに动いているからであろう。もっとも、时には、大波が打ち寄せたり、津波つが袭ったりすることもあるが、それは日常のことではない。そして、それもまた、自然のひとつのあらわれだと思うと、どうにも不服は言えない。自然には、企みがないからである。権力を振り回したり、利をむさぼるということがないからである。
8 s2 S7 `4 C/ d) G2 g' |; P それだから自然に接すると、おのずから心がなごむのであろう。(日语等级考试)
( X9 c! K6 G2 u 单词注释; V; b2 _- N% [: W" ?1 H; |, d
1、いつからとも:不知何时起
! ?1 Z: E$ T& ?, Y- I+ R 2、かぞえられない:无法计算,无以计数/ ?1 |& _7 ?8 i0 V0 [4 ~9 A# m
3、屈托:つかれあきること。(厌倦、疲惫)6 x& e$ a7 i6 ?! p" l# a7 O+ A
4、むさぼる:満ち足りることなく欲する。まだ十分ではないとして、いくらでもほしがる。(贪图、不能满足)
1 Q+ y3 u7 F# ~8 d6 t: s9 O. B, s 5、心がなごむ:心平气和
5 [. H0 |# Z) X5 T 译文' x# \# K+ Q& n5 F
浪花
/ u0 b& E. b+ C. K& o1 m8 R9 Q$ J5 K 山本有三2 Y+ H2 G6 P/ c0 u; c
眼前拍岸而来的浪花,正在重复着起至远古那无法计算的年代的同一动作。从那远古无法计算的年代到今天,重复着同一动作的浪花,的确是一种悠闲之物。它使人不由得想起,可真持续的如此之久!2 H- u% D! W( P/ c5 p, j
虽说这动作有些单调,但却并不乏味。这也许是因为其如此自然的运动吧。不过,有时也会发生巨浪拍岸,或是海啸突袭而至的情形,但这些并非是常见之事。同时如果认识到这些也是大自然的一种自然现象,那你就不会有任何怨言了。因为大自然历史没有任何阴谋诡计的,它既不会到处行使其特权,又不会贪利妄为。
, P+ ~6 b& x8 X5 p b' @ 所以,我们面对这大自然,自然而然的也会心平气和的了。 |