原文:, X; S" t. i- r* N
妻は仆のことを「ハニー」と呼ぶ。ある日、妻の実家で义父に
8 ?& F/ y5 ^! Z 「おい、ハニー」
! O# t1 ~3 j5 l) o# S* T と呼ばれた。
# H6 }6 q# U" o5 q- p; E 単语:
4 a0 \. A1 P4 T8 L$ k) O! G 実家:じっか,父母之家,老家,娘家,婆家.1 z8 }" X; G8 B' v! x
义父:ぎふ,义理の父。継父、配偶者の父、养父など。/这里就是指配偶的父亲啦。: C5 i ~" d) C) ]" K/ z% ^
ハニー:honey,1 蜂蜜。2 いとしい人。恋人やわが子など爱する人への呼びかけにも用いる。/亲爱的,甜心。1 d2 c7 y3 |/ z# v7 b5 D
译文:
/ o5 a1 O7 D7 j! Z2 d! b% e, Y 我的妻子一直都是叫我“甜心。”2 u9 E" b2 {' h4 h2 ?8 L" \% Y
有一天,妻子在娘家对岳父叫道:“喂,甜心。” |