人物:臼井(女) 长岛(男) 姜玉明(男)
- V/ L# Z7 i' f U. L, U) _ 场面:大学で、中国人留学生を囲んで
& e- Z- E$ P. G7 z 臼井:长岛さん、ちょっといい?
$ ]" {% r- r2 E$ N3 w 长岛:あ、臼井さん。はい、いいですよ。4 R9 z5 I4 N$ b) F
臼井:ご绍介します。こちらが、この前お话した姜さんよ。, M' X. W: W4 l) v$ J9 J3 f
长岛:ああ、はい。初めまして。长岛です。
; m6 r- }- Z0 S3 M 姜 :どうも、初めまして。姜玉明と申します。どうぞよろしくお愿いします。; e# J# Y6 E) F) k
长岛:こちらこそ、どうぞよろしく。姜さんのことは,臼井さんからいろいろ闻いています。とても勉强热心で,顽张り屋の留学生がいるって。" q. l5 o- `, b6 A, J! }
姜 :いえ,そんなことはありません。いつも怠けてばかりで。- I! S' G0 ^" C+ s1 J
长岛:いやいや、立派ですよ。それだけ日本语が上手なら、きっと一生悬命勉强したんでしょう?
+ v8 x0 T) T. y0 Y! \5 S4 O 姜 :いいえ、まだまだ勉强不足です。それに、日本语も下手で、ちっとも上达しません。: M2 y% a1 a4 a$ h D" e
臼井:またまた、姜さん、ご谦逊。长岛さん、姜さんはね、よくできるのに、腰が低くてちっとも威张らないのよ。ものすごい努力家だし。: e1 K* L: I0 i4 Z
长岛:そうだろうなあ。でも姜さん。仆たち、お世辞なんかじゃなく,ほんとに姜さんのこと褒めてるんだから,自信持っていいんだよ。
9 B$ J0 C6 e7 V. C7 S1 f 姜 :ありがとうございます。恐缩です。0 M+ Q9 o* W( ~ o
臼井:ほんとに感心しちゃうわ。私たちも见习わなくっちゃあね。
( ^3 z" [" V1 n6 }- X 长岛:ああ、そうだな。仆なんか、中国语どころか、英语もだめだからな。
b" I1 C8 t. `% J3 `+ e0 H) E# z 臼井:あ、そうそう。姜さんはね、英语もぺらぺらなのよ。
, x; ^6 n {' b 长岛:へえー。そりゃあすごいや。じゃあ、三カ国语操れるトリリンガルってこと?
5 a. v% C5 a. `5 d+ l, U 姜 :いえ、とんでもありません。何不自由なくしゃべれるのは中国语だけです。
9 f, Q0 C; n9 M; c' U% d 臼井:またあ、姜さん。そんなに照れなくったっていいのよ。( q3 ?; w* @9 A
姜 :いいえ、ほんとに。仆なんか、みんなについていくのが精一杯で、もっとも勉强しなければいけないって、いつも焦っているんです。
, S" R5 h. `4 q( ] 长岛:伟いなあ。姜さん见てると、游んでばっかりいる自分が耻ずかしくなるよ。/ @0 |5 p* y2 N# f y5 `" Y% y
臼井:ほーんと。自分たちも、もっともっと勉强しなきゃあって、励まされるよね。
Q& ^ ~# H$ j; k9 Z 长岛:そうだ。ねえ、姜さん、一周间に一度くらいでいいから、仆に中国语教えてくれない。$ Q! K- A/ r3 r0 J' G q
姜 :仆がですか?いやあ、人に教えたことなんて一度もないので???! `6 y2 {8 m% _ S& N6 l
长岛:大丈夫だよ。姜さんなら、きっとうまく教えられるよ。それに、中国のこともいろいろ知りたいし。仆と気軽におしゃべりする気持ちでいいんだよ。0 z; W4 L/ s$ P/ }9 q: d9 T
姜 :それでしたら、仆にもどうにかできるかもしれません。あまり自信はありませんが。
/ i- K( q' y. m0 R* v* p/ ~ O! M 长岛:そんなに坚苦しく考えないで。でも姜さん真面目だから仕方ないか。6 l7 o# M3 N4 ^
姜 :はい。これは仆の性格ですから、自分でもどうしようもありません。(笑): e+ y; b& m1 T' N: [: e7 b
単语& c: R$ h+ @( k, d- k% A; l7 Q
臼井(うすい): (姓氏) 臼井' H4 {( L# b" S3 |/ p$ E
长岛(ながしま): (姓氏) 长岛 Y. m. m9 n e- w5 Z: l
姜(きょう): (姓氏) 姜
! i/ e: D9 {; p2 M 玉明(ぎょめい): (人名) 玉明
. U4 T. S# G9 e 囲む(かこむ): (他五) 围上,包围9 q" e9 H, h2 W1 Z7 u" Y3 n
怠ける(なまける): (自一) 懒惰
: M. m/ i8 O6 ?8 S# D% S4 ~8 `! s' ?( @ 腰が低い(こしがひくい): (惯用) 谦虚
) H' w" d/ l. i6 o2 D' G/ @ お世辞(おせじ): (名) 恭维话,奉承话
1 m1 B1 a) k9 S' C- s ぺらぺら: (名)流利,流畅
# b" r4 j- y1 {+ Z! v 操る(あやつる): (他五) 操,使用,操纵6 y3 L' S5 g+ c$ T3 g1 `
トリリンガル: (名) 同时使用三种语言(者)
' r6 e2 v- z0 Y8 u/ ?" Y* J/ ~7 q7 g 何不自由なく(なにふじゆうなく): (惯用,副) 无障碍地,自由地* q5 A' d* ~/ }. Z
精一杯(せいいっぱい): (副,形动) 竭尽全力0 m. ~: X3 C t8 ^" ~
焦る(あせる): (自五) 焦急,着急7 T+ h: y' k/ |8 G
音声と言叶の解説$ f! w8 H5 C g! a! Y. D
(1)またまた8 f/ r: n0 Z/ a9 y* d9 f3 G
意义、用法与「またあ」相同。整体音调较低。
{2 n/ t4 X" J& e" q (2)ものすごい努力家だし, B2 {5 p+ m1 O/ C: r
「家」作为后缀,接在名词后面,表示“属于那一类人”“具有那种显着特征的人”。常有的还有:& z5 @4 `3 n% K/ t& J! K
* 野心家(やしんか):野心家1 r: X+ L$ M" R4 [% E
* 爱烟家(あいえんか):爱抽烟的人
- w) q! Q/ X- U# M8 F7 j; f * 饶舌家(じょうせつか):爱说的人,雄辩者
+ z! w: g+ ^4 q( W* w) G * 空想家(くうそうか):空想家& B0 S7 j" {1 ] p: T
* 厌世家(えんせいか):厌世者
4 j2 o' a! b2 g R+ {) r * 金満家(きんまんか):有钱人,富翁
4 r. ^5 j9 m5 K0 t$ [/ u5 F * 倹约家(けんやくか):勤俭持家的人
$ W3 E# c/ W( c# {: N7 z( _0 ^ * 好事家(こうじか):好事者) w& q" C8 k2 v1 z
* 梦想家(むそうか):梦想家, S, l k2 {9 A. P, H) M$ x
(3)中国语どころか、英语もだめだからな
- T% g* @5 |' X) m+ {+ [' ~ 「どころか」是接续助词,表示“通过否定前项以强调后项”例如:
- N' @! U1 D" h! @ k3 l2 {* q * 一晩どころか、二晩でも三晩でも彻夜できるよ。
9 y# h9 f3 y- \+ R7 Z8 z 别说熬一个晚上,就是熬它两三个晚上都没事。
+ H5 r5 o+ G$ ~7 f; ^$ u * 话をするどころか、会ってもくれなかった。
) s2 g9 d! F# J 还跟我谈话呢,连见都没见。
; }2 m( z: g2 ]! h3 V; }# n (4)姜さん见てると、游んでばっかりいる自分が耻ずかしくなるよ。
, a& @+ V3 k, s' ?7 K 副助词「ばかり(ばっかり)」插入到动词和助动词之间,表示强调“只…”“仅…”。例如:0 I) C( J3 o1 [
* 毎日叱ってばかりいないで、时々褒めてやったほうがいいよ。
" q- a/ }* ~4 x 别每天总骂他,应该时常表扬表扬他才好。2 ~. @- v- e* r+ ]
* 夏休みは毎日泳いでばかりいました。
) y. C7 a0 W$ b- N 暑假我每天光游泳了。
' ~% Z( d% J7 w (5)でも姜さん真面目だから仕方ないか& u1 S1 w" g$ m2 t
句尾的「か」是“以自问自答的形式表示感叹”的用法。例如: |