a我考网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

查看: 71|回复: 1

[阅读指导] 怎样和日本人顺利交流

[复制链接]
发表于 2012-8-16 12:20:13 | 显示全部楼层 |阅读模式
  会话上手になるための有効な情报源ってなに?
5 @4 |4 a% ?# @7 O, N  使谈话顺利进行的有效情报源是?
0 z  s* P- f  W8 a* C" A  打ち合わせの场でも、最近のニュースをからめた话题や、流行しているトピックスを交えた事例なんかも出てくる。情报収集を怠ると话についていけなくなっちゃうかも…テレビを见る时间もない、ましてや映画やDVDを见る时间を作るのもなかなか难しい。「社会人になって、旬な情报にうとくなってしまった…」と感じる方は多いのでは? 仆も「ネットで情报収集してるから大丈夫でしょ」って思ってたけど、なんだか最近周りの会话についていけてない気がするんです。1 x+ A4 R9 \! h  B
  碰头会上也会出现和最近新闻相关的话题,以及最近流行的话题。疏忽情报收集的话或许会陷于无法参与的境地…没时间看电视,更不用说抽时间看电影和DVD了。不是很多人都觉得“成为社会人之后疏忽了那些应时的情报么?…”我也是,本来觉得一直在网上收集情报所以不用担心,但总觉得最近融入不到周围人的谈话中去。" ?/ F  r9 R5 K, }3 g- r) B6 t5 a
  「确かにネット上には様々な情报があります。しかし、自分の兴味のある情报が主になってしまうことがありますよね。気になったトピックスをクリックする、それ以外の情报にはあまり触れることができない。そのなかには、みんなが知ってて盛り上がってる情报もあったりするわけです。ネットだけに頼りすぎると、ついつい情报に偏りができてしまうわけです」と语るのは、メディア论を専门とし、テレビ番组批评コラム「荻上式!电网テレビ批评」をウェブ上に展开している荻上チキさん。
; P9 O" r, H' q% Z& _  “确实,网上汇集了各种各样的情报。但是,在网上收集的主要是自己感兴趣的。点击的都是自己喜欢的话题,此外的情报就不怎么能接触到。没接触到的情报中肯定有大家都知道的,比较热门的话题。只是依赖网络的话,不知不觉中情报的收集就会有所偏向。”说这段话的,是荻上チキ。他专业为媒体论,在网上展开了电视节目评论专栏“荻上式!电网电视评论”。
' P" Z, B% M3 b; r7 q4 o  「その点、テレビや新闻といったマスメディアは、それを见ていれば自分が兴味のない情报についても自然に目を向けさせてくれます。マスメディアはその名の通り、マスに向けたメディア。不特定多数の人が共通して知っている情报を得ることができるんです。ビジネスの现场で多く接することになる异世代の人、また异性とコミュニケーションをとるうえで、有効な情报源といえるでしょう」/ o4 K/ k; u5 e; K( ?8 f
  “从这点来说,如果是看电视和报纸的话,也会自然地看到自己不感兴趣的内容。マスメディア(宣传媒介),正如字面意一样,面向マス(大众)的メディア(媒体)。通过这些能够得到多数人知道的消息。生意场上经常会接触到不同年龄层的人,也需要和异性进行交流,这种情况下电视报纸可以称得上是有效的情报源。”1 d! g" d1 m1 N5 y* E; g$ A7 N
  ネットだと自分の兴味に终始してしまうというのは、心当たりのある人も多いはず。この情报の偏りが、周りの会话についていけない理由なのかも。会话のきっかけや、打ち合わせで例え话をするとき、みんなが知っている情报を使った方がスムーズに进みますよね。9 q) A+ g/ e. P0 k- _3 [4 _/ I; y
  只是通过网络搜寻和自己兴趣始终一致的话,应该很多人都能想象得到,搜寻到的信息的偏向性会是无法融入周围话题的原因。开始会话的契机,以及商谈会上举的例子,如果用大家都熟知的内容的话,会容易进行的多哦。
% w8 h5 F. @( e2 t+ c  「また、テレビや新闻といったマスメディアからは时代のアイコンとなるニュースや人物が出てきます。例えば、直立するレッサーパンダとして话题になった风太くん、长嶋。王といったスポーツ选手。その话を闻けば「ああ、あの时代ね」となりますし、それらの情报を调べていけば、リアルタイムで见ていた人の追体験もできる。それがいかにくだらなくても、というよりはむしろくだらないからこそ、会话の幅が広がるというわけです。そういった意味で、过去の映画やテレビ番组を収録したDVDを见ることも、社会生活を営むにあたって有益な时间といえますね」
7 k4 w' F9 O  K8 y  “另外,由电视和报纸这类宣传媒体中产生了称得上时代肖像的新闻和人物。比如说,作为直立小熊猫成为话题的风太君、叫做长嶋。王的运动员。听了关于这些的话题会想‘啊,是那时的事啊’,查询这些内容来看的话,也能体会当时观看者的感觉。这也许没什么意义,但正是因为这种没意义,谈话的范围也会变广。从这个意义上来说,花费在看收录有过去电影和电视节目的DVD上的时间,在经营社会生活这方面也可以说是有益的时间”
$ `$ |$ j8 ?0 y  D8 g5 v  社会人になると、初対面の人と接する机会が多いですよね。営业も接客も、合コンだってなじみがある人よりも初対面の人が大多数。そんなときに、共通となる话题ってやっぱり强いんですね。
+ A1 G% V' J' q- X4 Z* e  走上社会后,接触陌生人的机会很多。营业、会客,还有联谊比起熟人还是生人较多。这时,能够找到共同的话题真的很强。
: n, _. Z$ R2 Z0 ?
, L7 p" R$ v, Z& S7 |# k6 Q5 P  「会话が苦手な人にとっても、「どんな番组见てる?」や「どんな映画が好き」といった质问は会话の入り口としてよく使われるけど、さらにそこから「なんで好きなの?」に発展すれば、気になる相手のパーソナリティにも迫れる、なんてこともありますし。コンテンツの力は伟大です(笑)」
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-8-16 12:20:14 | 显示全部楼层

怎样和日本人顺利交流

</p>  “即便是不擅长和人谈话的人,也经常会用‘最近看什么节目?’‘喜欢什么样的电影?’这些问题作为谈话的切入点。而后进展到‘为什么喜欢’这个问题,进而了解了所喜欢对象的个性。内容的力量很强大(笑)”% Y* T% C/ r5 h9 ?
  あぁ、确かに!ネット情报で自分の兴味を掘り下げることも重要だけど、一般的にはコミュニケーションツールとしてのテレビや映画などのマスに向けた情报が必要なのかも。
0 Z* w( h1 `! |' U  啊,确实!通过网络发掘自己感兴趣的消息很重要,但一般来说,作为交流工具,或许电视电影等面向大众的情报也很有必要。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|Woexam.Com ( 湘ICP备18023104号 )

GMT+8, 2024-5-18 19:21 , Processed in 0.266984 second(s), 23 queries .

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表