授受动词あげる 东西给出去 动作实施者は动作对象に给的内容をあげる。
l/ h+ Y5 v7 U& B; Y もらう 从别人那里得到什么くれる 别人给(为)我做什么
9 |' ^) Y( \6 k7 x. Q/ [4 Q' ]% V 「単语」
$ L& r9 H2 @" H. v$ L. @1 k: N 诞生日(たんじょうび) 生日お诞生日はいつですか。お诞生日おめでとうございます。生年月日(せいねんがっび)
, C$ d1 y8 t6 C3 U9 x- E 彼(かれ) 他彼女(かのじょ) 她、女朋友 彼氏(かれし) 男朋友5 \5 H o/ s! J: ]6 ?
プレゼント 礼物诞生日プレゼント お土産(みやげ)土特产! a7 W% @ r& U& ]! a
あげる 把东西给出去林さんは田中さんに本をあげます。* Q( d& w6 n$ G2 a" y' a
つもり 打算 (通常不会单独使用) e- s1 i3 }8 u& L) v4 f2 b
日本语を勉强するつもりです。打算学习日语。そのつもりです。那样打算。$ P9 ^4 t" n% O$ }
やる 做 (对外人提起要对家人做什么时用)
7 h8 o( w. U4 R6 q0 r. p+ c* ` 差し上げる(さしあげる)「あげる」的谦让语先生にプレゼントを差し上げます。我给老师礼物。
2 J; _, r2 }# p' a: }/ g よく 善于、做得很好できる 「する」可能态よくできました!做得好!: L& J' t7 ]- @7 {: B2 a; x
もらう 以说话者为中心接受什么东西私は林さんに本をもらいました。我从小林那里得到一本书。
S4 T1 r& z3 g/ H& i 顶く(いただく)「もらう」的谦让语私は先生に本を顶きました。我从老师那里得到一本书。$ j# h1 C |6 Y) k6 w
同时还是「食べる」和「饮む」的谦让语。因此日本人常在吃喝什么东西前都会说「いた! _+ C& x7 ? E+ c: [/ A
だきます。」我开动了。
: A" y- W" g2 I" o5 y( r" T5 D" G; { 当我们接受别人东西是客气地说「じゃ、いただきます」那么我接受了。
- R* A- C% N7 a くれる 给我,为我(以对方为中心把东西给出来)
9 H V* l& \* k$ @+ R" |5 v. b1 n 林さんは(私に)本をくれました。小林给我一本书。- I+ Y7 X3 _2 }% l+ f0 P K
下さる(くださる)「くれる」的尊敬语 五段活用动词 「ます体」:くださいます 特殊敬语的「い音变」。
# \( @# K# L/ _ 同样的还有:ござる→ございます なさる→なさいます(お休みなさい。)
% P# F" Y- l, l+ | z 林さんは本をくださいました。小林给我一本书。1 g( t- N) ?# C2 Q
-----------------------------------------------7 @. X' T# V, ?/ I6 N- ]
今天的内容:# h- r2 A i( x* F2 ^
医者「いしゃ」日本社会中会对三种职业:教师,医生,律师尊称为先生。
/ ~# e) V1 l1 L) F% M2 V 地図(ちず) i5 J$ q# I* k4 `# f0 e
ティーシャツ ( 或者写作:Tーシャツ)T恤衫ブラウス :女性的衬衫外衣。, i$ z$ x2 l8 U/ C* |$ b! t
セーター:毛衣。两个都是长音。, A: `- O& j$ ^
伞 [かさ]伞的总称。在日本伞会分为日伞「ひがさ」(阳伞)和雨伞「あまがさ」(雨伞)。(音便). X6 R7 _5 V2 m! {
切符 「きっぷ」票。
$ }3 B5 S; s' z! K$ ]" s 自転车「じてんしゃ」脚踏车。自动车「じどうしゃ」汽车。4 R p4 S) r7 W9 H% u
修理(しゅうり)修理する。 p/ } p; t: P/ J9 D
见せる(みせる)见せます。给……看。その本を见せてください。请给我看那一本书……を见せてください。
0 Y$ a4 D" V( g: I7 {3 d 祖母(そぼ) :祖母,外祖母。敬称是:おばあさん。
# y1 k. W' V3 s' @, W- U, x 在日本社会中对母系没有内外之分。对外人提到自己的祖母外祖母。对外人提到祖父,外祖父则是:おじいさん 注意发音:长音。
1 P6 o* O5 X2 E" o& w: c 育てる(そだてる):养育,抚养。
# P s) B2 ?. [! d5 u: t1 l 直す[なおす] :修理 治す:治疗クリスマス:圣诞节カード:卡片,所有卡片的总称。如提款卡等。
/ O7 j) t0 k6 P0 V m9 o- y 送る(おくる):寄、送。五段活用动词。送りました。
. R8 M! S" m/ B) M 「文型」8 n; P/ }0 r( ?& Q6 d
1来周の金曜日は林さんの诞生日だから、彼にプレゼントをあげるつもりです。% e7 h! W: Q0 |5 C$ {" K% m
から:表原因理由。: ]9 a! ~ X" `: x- `3 D
に……をあげる 送给谁什么。, `6 W/ [6 ~) Q$ R
つもり名词,通常不单独使用。打算如何做时,在动词后加つもり特殊的目的送的礼物用:プレゼント。如果是旅行时土特产则用お土産.
2 ]# P3 a( D2 N" U% B" R& W* y) x 2あの车はもうふるくなったから、弟にやりました。那辆车旧了,所以给了弟弟。
+ W% p$ g) n c+ D 弟にやりました:说法比较客气。やります 给出去。对外人提到,给自己的对内关系的任何关系,上对下等可以用。
/ A$ }* ?& {6 j0 z8 ~+ }, V; n 3花に水をやります。2 [: {. a$ L' U. S) x6 V* J1 o+ t
4学生は先生に花を差し上げました。: B8 b: J( J9 m8 L/ t m3 t
5テストがよくできたので、父からいいカメラをもらいました。# @0 D6 y% q& I. O
まだ、せんせいに新しい辞书を顶きました。$ Z4 E: ?( F' s/ D
6この时计は去年父がくれた物です。そのネクタイは王さんのお兄さんが下さったのです。& z) h# B) L" a4 b/ ^
7私は林さんにほんを买ってあげました。
0 U) {" Z8 K5 e$ B 8林さんがケーキをつくでくれました。. q1 b. J# M( t' R3 v3 o
9风邪をひいたので、お医者さんに见てもらいました。$ s5 p! k9 _* c$ x: H+ v
「日本いるいる」 L$ G3 y" d S! p( _+ l6 z
日本假名起源从日本历史的角度来看,与日本的国风文化有密不可分的关系。
4 _/ w& Q& R* }& t" l- B( |) l 奈良时代(奈良时代「ならじだい」)之前,相当于西元791-794年间,派大量遣唐使来中国吸取中国文化。但到了九世纪,中国由盛唐慢慢衰退。日本觉得没有必要再这样千辛万苦远赴中国,因此中止了遣唐使的派遣。从十世纪开始就开始消化来自中国的文化,并创造出更符合日本的国风文化。代表就是假名(仮名)。有了假名,日本开始创造自己的国风色彩。日本善长模仿,也善长改造。这一点是我们应该学习的。
& U+ y1 N2 H6 s, m" v4 Z( X( D 「练习」
9 \/ ]/ F8 Y# d- ` 翻译句子:我从小林那里得到一本书。# ^" H$ R; `& c; M( }& N5 j b
我从老师那里得到一本书。 |