「と」可以是并列助词、补格助词,也可以是接续助词,用法比较多。应该根据句子结构、连接方式等来判断其类型及使用方法。
; C& I( m0 \) y& |& [5 P3 a 1.并列助词) E# D* m. `3 x( m
接续方法:体言+と+体言
5 c4 A8 k0 c# y# G/ y6 { 体言+と+体言合在一起构成新的词团,在句中当一个词用。后面接不同的格助词形成不同的成分。
; B* p7 {( j# y3 M 例:「私と春子さんは友达です。」(新的词团作主语)' p2 q, ?; L; r! h; B" W6 x u+ P5 v
译为:“我和春子是朋友。”3 J+ F3 x t& x Q% t
「私と春子さんの教室はあそこです。」(新的词团作定语)
+ ^: }) Z; Z! d" p! G9 C 译为:“我和春子的教室在那儿。”
8 a( ?" C0 J7 O1 `) W" ~ 「明日と明後日、私は実験をします。」(新的词团作状语)& R4 ~' o( A [5 h5 {3 s$ ~2 K
译为:“明天和后天,我做实验。”
; F+ x. Z) o% @. |' f1 v' D 「夏休みには、北京と上海へ行きます。」(新的词团作补语)3 |1 F' X' S! J& i
译为 :“在暑假里,去北京和上海。”& m7 m% U5 S* n4 X5 v
用「と」连起来的小词团里,「と」前后的词具有同等的地位,前后可以对调。 y6 U" R! g/ I: K- O
2.补格助词8 T& X# v% S* J9 S$ H5 j) P$ d
①主语的合作者或对手。5 G* x1 Y/ m: U( ~* G2 j# G
接续方法:体言+と3 u: f2 g1 y. ]2 L; Y
例:「私は山田さんと町へ行きました。」(合作者)% \) `4 _: j: Q" Y# A
译为:“我和山田上街了。”
( A0 {; O5 z. V; F 「私は山田さんと会话の练习をしました。」(对手)
: w# T' B) c. X7 c 译为:“我和山田进行会话练习。”
; R. f" A5 ~9 O! j8 ] 这里当动词是可以一个人进行的动作时,[体言+と] 就是主语的合作者;当动作必须是双方完成时,[体言+と] 就是主语的对手。如上面的“上街”是可以单独完成的,“山田”就是“我”的合作者;而“练习会话”必须两人完成,所以这句话中的“山田”就是“我”的对手了。这个区别有时并不显得很重要,但有时是必须搞清楚的。
2 p" B# s4 y, ^: B% N 例如:「解放前、中国の労働者阶级は、农民阶级と一绪に帝国主义者と戦った。」# ^4 s a Y, @. w }% k
译为:“解放前,中国的工人阶级与农民阶级在一起,与帝国主义者进行了斗争。”8 s% d1 ?* U/ M5 a u; w+ f: s' A
这句话中,“农民阶级”是“労働者阶级”的合作者,而“帝国主义者”是“労働者阶级”的对手。
6 x# ?) X& d% P. H- ` ②称谓内容
$ }& N, g: e5 \6 C 接续方法:体言+と言う
D- Y4 ^! Z$ [8 h8 m, Z: h4 \/ t. U 例:「私は孙と申します。」
% }+ |6 w, i, t$ t, z+ y/ g; g3 r 译为:“我姓孙。
0 E( _# C; b: R+ M5 v% s+ v8 `* Q8 P- e 「これは电话と言うものです。」
- K6 u5 J0 t# S& w 译为:“这是称作电话的东西。--这个东西叫电话。”
; M- v( i, X. t- C8 A5 k: q 这是给某个事物下定义的句子。; N9 H A5 J5 S& P
③说话、思考等的内容。
* Q3 j* Q% X( F# m9 j 接续方法:句子+と言った。(思った。)
+ I- F# w4 w3 K0 V9 ~ 例:「先生は明日テストすると言いました。」
+ D& }# W# Z4 m+ v 译为“老师说:明天考试。”2 c9 E. j$ @: u
一般地说,格助词只接在体言后面,但补格助词则不同,可以接在句字后面。# d# n3 H: }. p/ V, ^$ n! w
3.接续助词
+ T7 S$ i) w- o' ^0 H 接续方法:从句终止形 +と、+主句。
0 i( U9 }: J2 G8 W( T& l! ], ` 用と连接主句和从句时有两种情况:4 u8 u4 B7 C& F+ D0 r6 W M$ Z
恒定条件,译成:“一……,就……。”0 a5 m0 B6 c& {4 Z- ?
假定条件,译成:“如果……,就……。”3 s2 b, z4 z3 I7 A; l
例:「春になると、花が咲く。」2 F# N6 H: i, F( s9 g1 f3 ?4 d* t
译为:“一到春天,花就开了。”) i# d$ c' r& G0 {3 k& l
「试験が无いと、あまり勉强しません。」) J9 w% R$ ]( w+ c; l# w7 ^3 {/ E+ a' z
译为:“如果没有考试,就不大学习。”
0 N0 D3 e. E: k n. h/ q( [ 接续助词的特点是:前后都是句子,而且一般各有各的主谓关系,能够与补格助词区别开来。
+ W0 t6 o' P1 D3 C 如上所述,と的用法较多,翻译时必须严格区别开来,否则就有可能把句子的意思 |