表示授受关系的补助动词主要有:" I) L/ h8 h: p5 H w7 K
やる、くれる、もらう あげる、くださる、いただく さしあげる
. S5 |: O- n7 N; ]- t+ q6 C" I 1、…て+やる/あげる/さしあげる
4 T$ _% @, T: E9 Q7 Z 表示为他人做某事的授受关系,常用形式:' n( X# u5 ]% m# D1 K) X8 v
AがBにCを…て+やる/あげる/さしあげる. k9 V5 |3 r- ]$ \- {0 h2 z. V) L
A 动作的发出者 B动作的接受者 C动作的对象( a O0 Q# V/ |# A* c5 |9 q
…て+やる用于地位高的人给地位低的人或动植物做某事
2 E# N$ ?- _# t" ?9 o. d' X …て+さしあげる用于地位低的人给地位高的人做某事: S# j1 h1 j9 |3 |* A/ M2 P7 ~
例句:
. K1 n! z! P. K) O0 ? 私は息子に纸飞行机を作ってやりました(あげました)。
$ c) j2 M& A+ h 太郎に新闻を読んでやった。(给太郎读报纸。)$ X0 Q6 ` J& y
动物をかわいがってやりましょう。(爱护动物吧。)/ f* c' R" v4 g
此例句中由于动作的接受者(即受惠者)与动作的对像(即动作的宾语)是重合的,都是“动物”,所以只使用表示宾语的“を”来表示。7 l) u, g% e( R$ Q
犬を散歩に连れて行ってやりました。
8 p+ K; E3 ?5 d# E. s% W7 B/ s 私は弟に写真を撮ってやった(あげた)。' W& Z+ H3 ~4 X% _1 X
私は友达に写真を撮ってあげた。
5 w% I- v1 l$ Z! P* m わたしは友达に本を买ってあげました。
' U; f$ j2 y& B& Q9 q; G 私は先生の荷物を持ってさし上げました。
8 e9 S' T; r8 T3 D M お荷物をお持ちしましょう。(お+动词连用形+する/ご+サ変词干+する)5 o' u$ F1 R$ [/ g4 ?+ F4 w
应注意“てあげる” “てさしあげる”在对上司、长辈等当面说话时为了避免给听话者造成压力一般不用。“てさしあげる”多用于客观的陈述' U& A" P# F* w3 B" P
2、…てくれる/くださる
3 M# R* I2 g4 w9 r2 { p 表示他人为自己或自己的一方做事。
0 R+ C6 h- x( b- B* ?5 } 常见形式:AがBにCを…てくれる/くださる
5 o7 g- V8 A9 s. P$ y' G! { A是动作的主体(即动作的发出者,即施益者),B是动作的受益者(我或我一方的人),C是动作对象。( X7 m1 W+ Q/ p1 F" V6 {, Q, |. B
兄が私に写真を撮ってくれた。(哥哥为我拍了照片)
3 |+ o( y/ r! A1 O9 ] 花子は私たちに日本语の歌を教えてくれた。(花子教我们唱日本歌曲。)
# A2 q' l" o+ @. ] これは姉が买ってくれた靴です。* X8 C1 j2 Q& r$ x3 W1 k# H7 {% z# V
弟が友达に写真を撮ってくれた。(不合情理。因为是为我一方做事,所以应该是与自己关系较为亲密的人,弟弟与朋友相比,自然是与弟弟的关系较近些,所以弟弟应该是我一方的人。)
. I% G7 q. U. @ z5 f, L# { 上句应为:友达が弟に写真を撮ってくれた。(含有我和弟弟共同承担了朋友的恩惠的意思。); r. E# O: O. N& Q7 m
“…てくださる”是“…てくれる”的敬语表达方式,在讲自己的尊长给我或我们做什么事的时候,应使用“…てくださる”的形式。) [8 d# t* D7 h3 q1 k5 I
田中先生は私たちにお寿司の作り方を教えてくださいました。2 O% a: Y) L# `* S& }- z
部长は(わたしを)駅まで送ってくださいました。. E+ G) `" I. d( {4 R
先生は弟の作文を直してくださいました。
& ^' K& |+ T. U1 Y; q$ ~ これは先生が贷してくださった本です。+ K. C- R- t0 |6 Z$ y4 h
先辈、大切な情报を教えてくださって、ありがとうございます。5 w( R5 Y7 i# j
3、“…てもらう/いただく”
2 Y7 ~- Z& J7 f$ e “…てもらう/いただく”表示请求他人为自己或与自己有关的人(即我一方的人)做某件事情,即汉语的“请…给我们…”。) ~7 U' Q s3 k; O, s/ }
常见形式:A がB にC を…てもらう/いただく
: E# x) n0 E0 g8 R: d+ f 其中A是提出请求的一方(也就是我和我这一方,即动作的受益者),B是接受请求的一方(施益者),C是A要求B所做的动作、行为的对象。
) g4 ] [- H6 e 私は兄に写真を撮ってもらった。(我让哥哥给我照了相。)& g2 v& e @% w' \$ M
花子さんはお母さんに连れて行ってもらった。(花子要妈妈把她带去。)
+ H9 W4 L) D% c+ P0 E 友达の田中さんに日本语を教えてもらいます。# H; N+ S, e4 U+ S+ {9 h
これは王さんから贷してもらった本です。4 Q5 C+ e" k+ L5 g
“ていただく”是“てもらう”的敬语形式,表示请求对方或自己的尊长为自己做某事时使用。
9 o# s6 O, C# t- I" ^" D. O* l0 q 私は先生に数学を教えていただきました。(请老师教我数学。)
$ V; T+ {8 v9 y' u- h% F6 f: [ 兄は先辈に仕事を手伝っていただきました。7 S$ v" q" O4 T4 \2 I1 h7 U8 a; y
私は课长に手纸の间违いを直していただきました。
4 J6 A( ^- x2 @, l2 h 妹は先生に辞书を贷していただきました。
* m1 B9 H5 x4 ]5 z. H 但,在和外人讲到自己的父母及其他长辈给自己做什么事时,不需要对他们表示尊敬,因为此时为了尊重听话者,已将我与家人看做一个整体,一个共同的利益集团,所以在集团内不需要非常尊敬,通过这种方式来表达对集团外的听话者的尊敬。* c" D! Z, l! m# o& p
母は新しい靴を买ってくれた。(妈妈给我买了新鞋。)
: s) f8 y _ @ 父は写真を撮ってくれた。(爸爸给我拍了照片。)
* K9 W; ]. u5 s1 @/ ] 母が毎朝早く起きて、朝ごはんを作ってくれます。2 l* H @! h) L9 w
わたしは姉に日本语を教えてもらいました。
7 I0 r+ ]" g' g% u 以上是关于授受关系的介绍,需要注意的是这三种表达方式的区别:. k% r. I& z h7 e- z- @
意义上:…て+やる/あげる—我为对方% F; Y8 G7 _; @, h. P
…てくれる/くださる—对方为我
# O. ]# \3 j" A: P# H “…てもらう/いただく”—对方为我,但含有我这一方主动要求的意思。8 ?0 J( C. z$ H/ n/ G4 U% y) v- `
形式上:注意各个助词前所接续的是哪一方的人。4 L7 f( @ D$ W6 y& e/ V( A2 l9 V
A(我或我方)はBにCを~てあげる/やる/さしあげる。
5 r$ A) S# o+ {( @) u. J AがB(我或我方)にCを…てくれる/くださる* T6 E: j' h( `0 ]7 A
A(我或我方) がB にC を…てもらう/いただく |