★ビジネス敬语ポイント:7 B6 T5 k- L' ~: x/ `2 T) R* \
その1:身内、自分には敬语を使わない: K6 a+ p0 y) o U' x" t; i
(不对自已及自己一方用敬语,而要用谦逊语。但是,也要注意谦逊语的使用方法,是通过降低自己来表示敬意,而不能对对方使用。); ~8 d- S! Z3 z1 c' W5 ~5 j
一番间违いやすいのは、身内(社内)への敬语です。尊敬语(相手をストレートに敬う)と谦譲语(自分がへりくだることで相手を敬う)の使い方を、间违えないように注意しましょう。谦譲语を、相手侧に対して使ってしまうケースが多く见受けられます。谦譲语は自分に対して使う表现(自分を下げる)であるため、大変失礼なことになってしまいます。
/ }/ J. ?& B% c; e その2:敬语を使い过ぎない
+ p$ \4 h* E1 B5 U5 S# B (不过度使用敬语,比如二重敬语)
; e) f& ]2 @. U2 m- r: Z- [0 V8 U 敬语を使い过ぎると、(気を使ったつもりが)逆効果になってしまいます。二重敬语や过剰な敬语表现にならないように気をつけましょう。- S9 @5 C4 P7 l- N3 T" W
★问题:
. X& e; I! r" K. U$ o 次のAさんと取引先のBさんの会话で、敬语が正しく使われているものには○、误っているものには×をつけて、正しい言い方に直してください。判断正误,并指出错误的地方。9 x! ^ A2 o* y0 p3 q
1.A:「○○と申します。田中部长様はおられますか?」) [3 @- v/ \2 Z m" Q2 Y
2.B:「申し訳ありませんが、田中部长は只今外出されています。」
+ U Z' [$ g% k0 V4 A2 [& ~2 U 3.A:「何时ごろ、お戻りになられますか?」
$ v H# `0 _- r( S 4.B:「夕方の5时に戻られる予定になっています。」
; J$ e# L3 U( g" x 5.A:「では、また电话します。」
3 X) ~" x0 x: q! s 6.B:「お电话があったことを、申し上げます。」- Z5 D2 { x$ e1 E; z
★答案# }% r, H& n& N9 C% [
1.× 田中部长様はおられますか?4 b' ?$ o$ g8 z& _) J+ i* T% [
○ → 田中部长(または部长の田中様)はいらっしゃいますか?
8 F \" R0 O+ c0 N 役职のあとに「様」をつけるかどうかは意见の分かれるところですが(接客业などでは、「様」をつけるよう彻底しているところもあるため)、文法的には、役职は敬称のため、様を付けると二重敬语になります。(本来在名字后加职称便是敬称,如果加上“様”则成了二重敬语)
+ k0 B5 y6 ~9 P6 B* D8 Y 「おられますか?」の「おる」は、「いる」の谦譲语(自分侧を低めることによって相手侧を高めて敬意を表す言い方)です。相手侧には、尊敬语の「いらっしゃる、おいでになる」を使うのが正解です。(“おる”是谦逊语,是用来降低自己来对对方表示敬意,不用于对方)
+ y( Q, R" K/ ]! d1 v/ i9 w 2.× 田中部长は只今外出されています% L3 y( A& D7 Z# [! r; A" N
○ → 田中は只今外出しております。
7 |9 ], f5 W* s! K# ~ 社外の人に话しをするときは、上司は身内となるため、敬称となる役职名は付けません。
4 B" `+ u9 d# S8 ~! @3 j3 \ 同様に、「外出している」は、尊敬语ではなく谦譲语を使います。(和外人说话,在提到自己公司的人时不对其使用敬称,并且要用谦逊语)' _! d3 t( h# y
3.× お戻りになられますか?, R8 |1 i U& z2 j( J" M
○ → お戻りになりますか?
0 e2 `+ }+ r c7 G# V0 u$ N0 u 「戻る」に「られる」と「お~になる」を付けると、二重敬语になります。「戻られますか」でも误りではありませんが、「お~になる」を付ける方が、より丁宁な言い方になります。5 o( a W9 V$ z8 `0 F, A
4.× 戻られる予定になっています
) ~. ?. C7 l( X1 b ○ → 戻る予定になっています
& l! j7 N1 c1 o. @' q: i$ N これも、2.と同様に、上司に尊敬语(~られる)は使いません。(同2)
" G9 Z; a7 F0 a. L5 [ 5.× 电话します H1 |" W( w8 n2 @
○ → お电话いたします
2 T" K: l! I. @ V2 x5 O U 「电话します」は友达同士ではOKですが、仕事上では、「する」の谦譲语「いたす」を使うとスマートです。(和朋友可以使用,但在工作场合要使用谦逊语)$ n# k& S0 A4 U- ^& r
6.× 申し上げます d# {' t' q6 E+ @, X
○ → 申し伝えます9 O. Y! b3 J, \# L! ?* L
「言う」の谦譲语「申し上げる」は、Bさんの上司へ敬意をはらったことになります。この场合は、Aさんに対して谦譲语となる「申し伝える」を使います。(原句对上司使用了敬语,但是因为对方A是外人,所以应该用谦逊语) |