★ビジネス敬语ポイント:
; L; \3 J" | O- T3 c その1:身内、自分には敬语を使わない% ^" s; ]# |& M1 C8 _
(不对自已及自己一方用敬语,而要用谦逊语。但是,也要注意谦逊语的使用方法,是通过降低自己来表示敬意,而不能对对方使用。)
, `. B# t; c5 G0 a 一番间违いやすいのは、身内(社内)への敬语です。尊敬语(相手をストレートに敬う)と谦譲语(自分がへりくだることで相手を敬う)の使い方を、间违えないように注意しましょう。谦譲语を、相手侧に対して使ってしまうケースが多く见受けられます。谦譲语は自分に対して使う表现(自分を下げる)であるため、大変失礼なことになってしまいます。
7 B- t4 E( Z# i5 o" H# J) U" L. Q その2:敬语を使い过ぎない
; U% ^8 m7 u. Y6 E1 Y; Y (不过度使用敬语,比如二重敬语)
% X5 K: M7 u( i" f% V* @ 敬语を使い过ぎると、(気を使ったつもりが)逆効果になってしまいます。二重敬语や过剰な敬语表现にならないように気をつけましょう。; N6 r' n" A j$ w$ ~
★问题: o: Q) i( v) h7 N( J) Y6 M
次のAさんと取引先のBさんの会话で、敬语が正しく使われているものには○、误っているものには×をつけて、正しい言い方に直してください。判断正误,并指出错误的地方。
; p4 d C' Q- v2 q+ J% m 1.A:「○○と申します。田中部长様はおられますか?」4 T" {) U% E* M! T7 O
2.B:「申し訳ありませんが、田中部长は只今外出されています。」
. d9 N/ C' U9 b8 e7 n i 3.A:「何时ごろ、お戻りになられますか?」
/ o% S& {# h; H# N+ P: b 4.B:「夕方の5时に戻られる予定になっています。」
o: k3 [( E! B( Y! z" c 5.A:「では、また电话します。」
, [2 k9 |: j8 a, p" H# V$ q 6.B:「お电话があったことを、申し上げます。」
! }: }4 F6 l |2 t0 n* b ? ★答案% x+ u1 V b4 Q# m( K# A8 b
1.× 田中部长様はおられますか?$ V( L/ K0 `" O! n) n9 |0 x$ r
○ → 田中部长(または部长の田中様)はいらっしゃいますか?
) j7 J+ t$ T; h1 Q5 \- g2 [1 d; S 役职のあとに「様」をつけるかどうかは意见の分かれるところですが(接客业などでは、「様」をつけるよう彻底しているところもあるため)、文法的には、役职は敬称のため、様を付けると二重敬语になります。(本来在名字后加职称便是敬称,如果加上“様”则成了二重敬语)
: ~& v# R8 @$ M/ x 「おられますか?」の「おる」は、「いる」の谦譲语(自分侧を低めることによって相手侧を高めて敬意を表す言い方)です。相手侧には、尊敬语の「いらっしゃる、おいでになる」を使うのが正解です。(“おる”是谦逊语,是用来降低自己来对对方表示敬意,不用于对方)
9 ?& v; Q# w- X8 [ 2.× 田中部长は只今外出されています
@3 k7 Q$ @5 O* s$ x ○ → 田中は只今外出しております。
4 k9 T8 `, B/ \ 社外の人に话しをするときは、上司は身内となるため、敬称となる役职名は付けません。% B& k) c! ~9 G6 s8 J7 W
同様に、「外出している」は、尊敬语ではなく谦譲语を使います。(和外人说话,在提到自己公司的人时不对其使用敬称,并且要用谦逊语)
6 C6 s- X$ m1 I5 q# ]# c 3.× お戻りになられますか?& c1 {. v2 g& T. ~8 `4 I( J, P G
○ → お戻りになりますか?0 u3 y6 c5 K: O" T5 W
「戻る」に「られる」と「お~になる」を付けると、二重敬语になります。「戻られますか」でも误りではありませんが、「お~になる」を付ける方が、より丁宁な言い方になります。- x4 m+ e" L1 T1 Y; s+ w
4.× 戻られる予定になっています
9 R' L2 ?: ~" Q( J! q% U& j ○ → 戻る予定になっています
! v1 V8 n5 J2 G3 y1 _- P# R これも、2.と同様に、上司に尊敬语(~られる)は使いません。(同2)6 V4 H* {/ l" I8 p
5.× 电话します' R! v7 g2 V6 {( _4 J8 K4 K
○ → お电话いたします
' |0 l( h1 t! I, A0 L/ x O; C 「电话します」は友达同士ではOKですが、仕事上では、「する」の谦譲语「いたす」を使うとスマートです。(和朋友可以使用,但在工作场合要使用谦逊语)0 ]) X: V7 T/ ~ Y0 Y2 L5 X
6.× 申し上げます
# T4 `9 ]9 b* Z m6 T: O; z ○ → 申し伝えます1 c$ T& X/ @- h% \" b
「言う」の谦譲语「申し上げる」は、Bさんの上司へ敬意をはらったことになります。この场合は、Aさんに対して谦譲语となる「申し伝える」を使います。(原句对上司使用了敬语,但是因为对方A是外人,所以应该用谦逊语) |