一、「の」的类型和用法「の」可以是领格助词、主格助词、形式体言,还可以表示同位语。$ q4 P* Z$ m6 o' c8 S6 @
领格助词接续方法:体言+の+体言前面的[体言和の]一起形成定语,作后面体言的连体形修饰语。+ k& h( o/ G0 D1 z/ C- V
例如:「私は日本语の教师です。」# E r% P4 l& R$ {6 P; l
这里「日本语」是体言,与领格助词「の」一起构成定语,来修饰「教师」。
* c$ x, ?4 d# g; K# P' a% ]: T; s 全句译成:“我是日语(的)教师。”
; H2 Q/ q9 H7 I) V( E 主格助词——作定语句的主语
5 ]5 ?6 O( F# N' ? 接续方法:体言+の+谓语+体言
# ?- j! L# G$ U. | 前面的[体言+の+谓语]形成句子,构成后面体言的定语。这里要注意:句子要以连体形出现:动词和形容词与基本形相同,名词句和形容动词「だ」变「な」。1 h* S) I7 C0 D G* T4 a+ ]
例如:「ここは私の勉强している大学です。」. s* C$ P: S6 ^7 N
这里「私の勉强している」是定语句,是用来修饰「大学」的。定语句中「私」是「勉强している」的主语。这时主语后面可加「の」和「が」,而不能加「は」。9 _8 \, ^4 x% y$ Q3 r Q! m$ _9 F
「ここは私が勉强している大学です。」(正确)' ~* e% w9 }# A1 O `+ u
「ここは私は勉强している大学です。」(错误)4 G G, i9 p- |. p' z& d6 \9 A
「勉强している」是连体形,不过和基本形是一样的。' ~1 }- E0 V7 W9 X. a) o) M0 U3 d
全句译成:“这里是我学习的大学。”7 O7 S5 W$ w9 D0 t& \
又如:「器の奇丽な料理は食欲が出る。」6 o1 y- e8 T" b/ C
这里「器の奇丽な」是描写句「器が奇丽だ」作定语句时的变化, 作「料理」的定语。这里「器」是句子的主语,「奇丽だ」是谓语。当它作定语时,主语用「の」 或「が」表示,「奇丽だ」变成连体形「奇丽 な」。整个句子译成“器皿好看的菜能引起食欲。”3 O' u; b5 d2 W) }* `5 }$ S
同位语
. h$ Y8 K' a. p) e 接续方法:体言+の+体言
1 X; Z4 }4 ^# s' Q1 W- s: c 从接续方法上看和领格助词一样,但作同位语时,在「の」前后的体言必须表达同一事物。. U! K4 v& O0 f) W
例如:「留学生の山田さんは今上海にいます。」) M6 {) ^: V8 a: z
这里的「留学生」和「山田さん」是一个人,之间的「の」就是表示前后是个同位关系。
) Q0 o' i! X1 N4 m6 k; E! o: A 全句译成:“留学生山田先生现在在上海”7 Q4 f& G2 h4 R0 G% K: O2 _0 x) X" L% w% \
形式体言
+ G; _# C# W7 e6 c (1)在日语句中,主语、宾语、补语等都要求是体言,如果不是体言的用言或句子作这些成分时, 就必须在谓语成分后面加一个形式体言「の」,其作用是使谓语成分名词化。
: D2 s0 A5 ]6 Y9 c) E 例如:「私が勉强しているのはこの学校です。」' N. U2 R9 b& g; ?
这里的「の」代表了 「私が勉强している」的地方,在句子中是主语。$ k$ Q$ u* U- B& T; I3 u; ^& I
全句译成:“我学习的地方是这个学校”
6 Z) L6 O+ P# v6 _& @ 又如: 「借りた本は全部返さないといけないと言うので、私は借りたのを全部返しま した。」, ]+ r, p2 |' M0 M- h: G
这里的 「の」代表了我借的书,在句子中是宾语。
, [+ s U% H2 O" m9 N 全句译成:“说是必须全部还清借的书,所以我把我借的(书)全部还掉了。”
) X4 n4 H' C) Z$ h# v (2)有时在完全明了的情况下,可以把一部分体言省略,这时 「の」一方面仍然起到领格助词的作用,同时另一方面还代表了省略了的体言。
$ l. Z: ?! A" _2 _; s 例如:「この鞄は私の鞄です。」) l" u& d, }, r( o* ?+ d
这句话可以省略为:「この鞄は私のです。」这里的「の」身兼两职,也称作形式体言。
# q! a: ]( n/ I6 X# X (3)在句子中带有解释和说明,或者要求对方解释和说明时,经常用「のです」接在简体句连体形的后面。这时的「の」也是个形式体言。+ q$ Z5 i5 k$ p# Y1 N! J
例如:「どうして邉踊幛蛑兄工筏郡韦扦工?!埂该魅沼?が降るのです。」
! K- ~! N, o- s, h. j: C 前面一句话用「のです」提出问题,后面一句话也用「のです」,但这时是回答前面提出的问题。" q D& i: a( s6 t- x* S3 g9 x
全句译成:“‘为什么不开运动会了?’‘因为要下雨。’”
( q9 s6 G1 N3 O( X 如上说述,同样一个「の」,在不同的连接方式下有不同的用法,翻译起来意思也就完全不同。所以对这样的词汇,一方面要记住可能有若干种不同情况,而另一方面还要记住各种接续方法及译法,否则只记个别方法是解决不了问题的。 |