なんか举例的时候用的比较多1 r% _+ P( N) H+ R
なんて表示强调; o7 \% G; i- s) B+ L& O, y
一般规律是なんか前面体言居多、なんて前面用言居多,但并非绝对,也有可互换的场合7 C: A; j: ?" e, X* v8 p
なんて4 v+ Y' I" F+ Q, p% O @
《副助词》& y. ?' v* J) S1 ^$ z
(1)什么的,……之类的话,说是
# V0 q" A* L; t/ v ¶いやだなんて言えないよ/象不愿意这样的话可不能说呀.9 e& y7 k' }/ U8 _
¶彼が病気だなんてうそだ/说他有病,那是假的.
4 Q) X0 |- T" _4 \ (2)叫什么……之类的,之类.
& ~9 y9 I% ]/ ^) @% i! j; i) i ¶勉强なんていやだ/用功(这类事)我真讨厌.
+ p% H9 a" f2 _& T/ d j5 \* o (3)〔意外な気持ちを表す〕
1 b) y" M) ~5 m! q' D ¶あの人が学者だなんて/(据说)他还是个学者哩(,我看不配).
+ Y* D+ N+ Y; O0 I8 T% V$ |% x ¶いまごろ断るなんて/到现在才来推辞(,真是岂有此理).* _, h9 A$ r. p- ]6 L3 x
なんか
1 J$ m& C4 h7 ?! } (1)〔…など〕之类,等等,什么的
- B. l9 K( \( V+ y; Y4 x# l9 p0 ~0 f) T ¶ことばづかいなんかもきたない/说话也粗野.
4 X: e! |! |3 L' [, m8 R, x% f (2哪: j9 X J; v; ] i1 u
¶こわくなんかあるものか/我哪会害怕呢.0 g3 s4 \7 N- R% d
(3)有些,好象. {% z! H& Z" L
¶なんかうれしそうな颜だ/好象很高兴的样子." E% z- Z$ |) N& N; E5 C
なんだか【何だか】
' a% `4 S3 ^% @1 ^, T [副](不知为什么)总觉得,总有点1 H9 ?5 I& }* v* X
事物不是很清晰,原因和理由等不太明白的意思9 b* D6 l, l0 ?
なんだか雲行きが怪しい
/ ^+ l: u- t& F9 C: f4 I k (总觉得这个云的去向有点怪(暗示着是不是要下雨什么的呀))
( r: L; S# ?0 D; h% m2 O. f: u# O なんだか悲しい気分だ
. s& d( t0 K) \# _' l" M (总感觉这个气氛有点悲伤)* B% z: A5 l! X1 E; ?- M
なんとか【何とか】[副]
* N: T( V% C4 {$ f0 R; E1 `/ S 表示经过一番功夫和努力,想方设法的~
- d6 v7 h' @" ]; X- v$ O, a 虽然说不上很完全,很充分,但根据条阿健和要求也要达到~~好不容易的
: g1 V) V( s9 s. j+ D 大意:什么,这个那个,总得,设法,勉强,好歹~~~~~~~~等意思2 H7 j$ @8 T6 t1 }" j
なんとか暮らしていける; W8 ~5 K# I& Z$ q9 z, m
还能勉强生活下去6 g8 M3 E3 D$ G) }6 [2 z0 ?
なんとか間に合う(总算来得及).(勉强凑合)" t0 q4 z4 f- Q
なんとか言われるのがこわかった(哦啊人家说闲话,人言可畏)- e/ E" p2 \5 |0 a
なんだって【何だって】[感]
6 b" n$ Y" x2 I- U对对方的话盘问,反问时用,是なんだといって,的音变表现。
# n0 ]. J7 x% w9 L 可以翻译成:为什么?理由是~~?等等意思, `; E. e+ M5 [; N1 n, A2 y
なんだって、もう一度言ってみろ(你说什么?再说一次试试!)) F4 {8 D% g: B% Z7 J: b R% \% T; t
なんだって今まで黙っていたのだ(为什么你至今为止一直沉默)0 o3 v; j% |, T* ~3 U
なんでも【何でも】
! o5 K7 J( \/ g- Q9 s( h 副]1,表示虽然不是很明白吧,但总感觉是那么回事。
; N) @- @; `5 O) J4 ` 可以翻译为:好像,总觉得4 p& v. s* V! |( G4 d! m& c8 A# L$ H
なんでも近く結婚するらしい(他好像最近结婚)1 F9 o; D/ O* M+ \$ ]
2。不管怎样,一定~设法~~2 _$ D- }; ^. L, D! }
なんでも何が―やりぬこう*(不管怎样都做到底吧)$ Q# c. p- }2 K. p
なんとなく【何と無く】
4 A* K( Y% T4 | [副]言语呀行动啦,没有明确的理由和目的
# n3 E3 ` ?! ~: w# i! X6 {. { 常常翻译为:不由得,总觉得,无意中~~~~~~~
7 m5 n# y9 K7 K& Y9 O" u! V なんとなく近月にくい人(总觉得是个有点不好接近的人)
4 {0 @0 A; G) b/ C# N なんとなく泣きたくなる(不由得要哭出来)
, i( U0 z4 G1 h なんとなく駅まで来てしまった(无意中来到了车站)
' s, _) }( G3 _! P なんだ(助动词)
& U$ c$ V' r; @ 表示疑问,可用于找不到合适的说话方式时用
& N3 y; j' D' M! d. l あの音はなんだ(那是什么音呀?)(此时做连语用)/ \/ Z, I. t3 W6 K4 i }3 G
1是なのだ的约音形式
+ a, ~2 W" O- K" ?: T P! H7 [ どこのお医者さんに見てもらってガンという病気なんだ$ y: O x6 T" @/ Q# \; Q" e |
(找哪个大夫看都说是一种叫“癌”的病)
$ Y0 N' S- r7 Z: u 2.是なかった的关西方言2 y/ C) x' w7 A7 t( e/ m
この本は、そのような目的では書かなんだ(==書かなかった)
7 N' e0 N9 a3 Y5 M% L; K6 V1 t 这本书不是按那种目的而写的2 d2 p0 O6 W/ s( C: @, E8 j
なにやら【何やら】0 y* j/ y7 M9 z4 l) v
[副]1实际情况不是很清楚,但总觉得是那么回事~~~( q: k; p( B: i; S8 p
なにやら物音がする(像是在说真心话). k- u x# s& f) X; `# C$ C! O+ b
なにやら変なことを言っている (总觉得那个人说话怪怪的)' L7 m: i/ [+ K; L" m
2 总觉得,好像是~~. r3 v# P5 k1 ?! [
なにやら雨が降りだしそうな雲行き(云的走向总觉得像是要下雨的似的)
& K7 m' ^! w# h I: W6 w, a) o o なにか(代词)什么的意思
6 u# D/ v% V5 D- h/ J なにかわけがあるかもしれない- W; L0 E. S+ {8 h7 `. }, ]
(可能是有某种原因)
3 h, [, x6 k! B S (副词)不知为什么,总觉得有点~, ~% Q# y3 l$ A) S6 k d6 q% m5 i6 y. q
なにかご用ですか
3 x, r. |/ ^( C `8 q; ~9 | (你有什么事吗?) |