なんか举例的时候用的比较多/ Y; B& W0 f& a7 u, g$ L7 d
なんて表示强调
* V6 j3 l, Q! A/ Y1 J; j0 E% M 一般规律是なんか前面体言居多、なんて前面用言居多,但并非绝对,也有可互换的场合7 g: v5 L7 r/ N# u5 O1 Q4 |0 l
なんて1 \) m! ?4 J1 u0 j* k. ]' s
《副助词》: ]: A2 O. C6 n' G3 b# c
(1)什么的,……之类的话,说是" l/ D# @7 T1 W4 |! \: P
?いやだなんて言えないよ/象不愿意这样的话可不能说呀.
, E( m e# k# V7 c" F! ^ ?彼が病気だなんてうそだ/说他有病,那是假的.
, F- e9 Z2 u" W2 x5 F6 I (2)叫什么……之类的,之类.
' L$ H2 X& U' c5 Y8 C8 n7 o ?勉强なんていやだ/用功(这类事)我真讨厌.
- O9 _3 t7 D, m (3)〔意外な気持ちを表す〕2 ^* C8 _6 k8 { V5 w
?あの人が学者だなんて/(据说)他还是个学者哩(,我看不配).
: A3 ~" I% ?- x/ Z ?いまごろ断るなんて/到现在才来推辞(,真是岂有此理).
7 W$ F- h! f5 V( u5 D: t9 | なんか* q7 U2 g/ r& J0 |( o
(1)〔…など〕之类,等等,什么的& \% T5 p, c7 W) c4 F; `! j. {
?ことばづかいなんかもきたない/说话也粗野.
) E" u4 |9 `5 v: `0 }1 I$ V* {8 v (2哪* {, u( e6 j1 n0 C) Q7 Q; q8 R& ]! A
?こわくなんかあるものか/我哪会害怕呢.
; Q; A: t: X. B* Z# H (3)有些,好象6 f* n1 g& w) t- A( b0 B! l
?なんかうれしそうな颜だ/好象很高兴的样子.
) C8 e7 J, C3 i6 R& q; w なんだか【何だか】
' {8 J' m0 W0 Q: J [副](不知为什么)总觉得,总有点
' y6 |1 z$ w4 ^% s/ R2 _ 事物不是很清晰,原因和理由等不太明白的意思1 l: Z8 M1 l# F ~& d
なんだか雲行きが怪しい9 h1 _# @/ l5 r i2 O% ~
(总觉得这个云的去向有点怪(暗示着是不是要下雨什么的呀)): \% v) {) i. \9 I
なんだか悲しい気分だ- w9 l! v7 p; R1 }: y, o
(总感觉这个气氛有点悲伤)* B5 `3 Y. X0 B9 Q. y, @
なんとか【何とか】[副]
. h1 S/ |& e! T j4 d. Q 表示经过一番功夫和努力,想方设法的~1 ~; L: Q3 N6 v* w0 e6 R8 Y+ q
虽然说不上很完全,很充分,但根据条阿健和要求也要达到~~好不容易的" l& {3 @+ a/ s8 p$ K; u: x
大意:什么,这个那个,总得,设法,勉强,好歹~~~~~~~~等意思 H( a& a9 r$ {' [
なんとか暮らしていける
5 A0 s, C+ p1 h% p c 还能勉强生活下去
% w) s1 {: S7 V) t& P" s なんとか間に合う(总算来得及).(勉强凑合), L8 f9 V. t+ i2 F+ U3 `
なんとか言われるのがこわかった(哦啊人家说闲话,人言可畏) a& A( r# v% D& F, ]5 l4 e+ k
なんだって【何だって】[感]
& u, H: ], e% q8 C, Y 对对方的话盘问,反问时用,是なんだといって,的音变表现。/ V, ~) L. \5 q* x
可以翻译成:为什么?理由是~~?等等意思
/ e0 G3 ^% E9 d1 E- x なんだって、もう一度言ってみろ(你说什么?再说一次试试!)
; |5 w3 I% |# b1 P) [3 \ なんだって今まで黙っていたのだ(为什么你至今为止一直沉默)
. b4 w% q& O+ t9 Z7 n/ O なんでも【何でも】
! R+ i5 Z2 N9 m- @, G 副]1,表示虽然不是很明白吧,但总感觉是那么回事。5 {/ v" o* d n
可以翻译为:好像,总觉得0 C: X0 {+ s0 h% u0 u
なんでも近く結婚するらしい(他好像最近结婚)3 m O' J+ f# D( y; X: R4 ^
2。不管怎样,一定~设法~~. i5 j: H5 v/ P6 Z6 R# N
なんでも何が―やりぬこう*(不管怎样都做到底吧)
1 f6 C( _/ L$ Y* l なんとなく【何と無く】8 }- O* T' L$ L) o3 Y3 J
[副]言语呀行动啦,没有明确的理由和目的& h" ~* H+ x& l, s/ Y
常常翻译为:不由得,总觉得,无意中~~~~~~~' {! p3 \& V% p; C e, I
なんとなく近月にくい人(总觉得是个有点不好接近的人)
, V/ q8 f/ W* G8 H! x: y4 J+ i なんとなく泣きたくなる(不由得要哭出来)8 X2 B0 Y- J) ~
なんとなく駅まで来てしまった(无意中来到了车站)
8 R5 K. g/ s! A なんだ(助动词)5 \4 d, B" P# E
表示疑问,可用于找不到合适的说话方式时用+ K+ v6 z' X3 @
あの音はなんだ(那是什么音呀?)(此时做连语用)( T: }& b, U+ q: Q2 k3 w
1是なのだ的约音形式9 x4 @: V' {) z) [" M
どこのお医者さんに見てもらってガンという病気なんだ8 y4 Q: _) r/ \9 H
(找哪个大夫看都说是一种叫“癌”的病)
- l* y/ M4 H1 y: o2 h 2.是なかった的关西方言$ ?) V7 Q: }4 T% B0 N
この本は、そのような目的では書かなんだ(==書かなかった)
' `/ n/ {; q. z9 a: x% {1 @/ f 这本书不是按那种目的而写的. G8 Z* I; g7 y/ E# _' o
なにやら【何やら】
* U3 r- T: e, X: ? [副]1实际情况不是很清楚,但总觉得是那么回事~~~- t5 F" L: h3 h' x" f
なにやら物音がする(像是在说真心话)4 }1 Y" f1 w+ W$ I9 Q* [
なにやら変なことを言っている (总觉得那个人说话怪怪的)
1 O# l4 \9 n$ F( ~$ |$ h 2 总觉得,好像是~~# i0 p! F% P1 L0 }( s$ h
なにやら雨が降りだしそうな雲行き(云的走向总觉得像是要下雨的似的)
/ j7 I! y0 \9 q. G/ G なにか(代词)什么的意思% C$ F& S) k: l9 M; C& \" ] \
なにかわけがあるかもしれない+ x/ T7 c$ c7 Z$ H$ L. I. V$ x
(可能是有某种原因)# X" C; J1 _1 x8 ^, O! _& W
(副词)不知为什么,总觉得有点~. ^3 J6 E* D: g
なにかご用ですか6 c. r6 B0 s) q4 g) d
(你有什么事吗?) |