a我考网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

查看: 86|回复: 0

[词汇指导] 日语词汇之那些离谱的词儿

[复制链接]
发表于 2012-8-16 12:36:57 | 显示全部楼层 |阅读模式
    从前有一个 大款(成金),是个 铁公鸡(ドケチ),身材有些 发福(太る)。他从不 大男子主义(亭主関白),因为他是个 妻管严(恐妻家)。别人都说他的老婆 克夫(さげマン),没 有帮夫运(あげマン),而且是个 醋坛子(ヤキモチ焼き),不是省油的灯(タダ者じゃない)。大款一心想将她 休了(三行半(みくだりはん)),可又不敢。  后来他的老婆去韩国做了整容,变得十分 卡哇伊(かわいい)。由一个 飞机场(ペチャパイ),变成了 波覇(巨乳)。大款见了连喊了几声 哇塞(すげえ),从此变成了老婆的 跟屁虫(金鱼のフン)。后来他的老婆被星探发现成为了明星,开始 走红(人気爆発),并且 大红大紫(超人気),成为了影视圈中颇受追捧的 花瓶(ルックスだけで演技力のない女优),也变得十分 抢手(替え玉)。有一个 追星族( おっかけ),是个 奶油小生(演技力のない二枚目)。他原来是倒卖 黄牛票(ダフ屋から买ったチケット)的,后来 跳槽(とらばーゆ)了,成了个 上班族(サラリーマン),成了是大款公司的 打工仔(アルバイター)。一来二去,和大款的老婆相爱了。这时大款才知道自己 出局(アウト)了,  戴了绿帽子(妻に浮気された男)。后来大款的老婆和情人相约私奔,后来那男人得知大款已知道二人的丑事,于是 脚底抹油(とんずら),溜(ペラペラ)了。大款的老婆知道自己被 放鸽子(すっぽかす),悲愤交加,气得险些 翘辫子    (おだぶつ)。大款也终于 受够了(もうたくさん)老婆的暴力与不忠,与老婆离了婚。这位曾经的贵妇人也终于由可爱(かわいい)沦落成了 可怜地没人爱(谁からも爱されないカワイソ过ぎる人)。+ ?4 N1 I  @' H  ^1 [/ S
  看了上面的故事,大家是不是也学了些不靠谱的日语词汇呢?不过外语敎育网还要告诉大家,词汇可以歪歪,人可不能不正哦,不然就会像大款的老婆一样,财富与爱情两失意。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|Woexam.Com ( 湘ICP备18023104号 )

GMT+8, 2024-11-5 14:45 , Processed in 0.286599 second(s), 21 queries .

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表