人物:店员(インテリア?コーディネーター) 母 娘(中学生)# F% S& m p& D; ^+ J+ J
场面:家のリフォームのため、母娘で壁纸を选んでいる) C6 W. {: C4 F9 s8 `( ]
店员:では、次は、お嬢様のお部屋ですね。どれでもお好きなのもをお选びください。カタログは、まだ他にもありますよ。( c8 i: g, E1 R r, |# l
娘:そうでねえ、他のものも见せてもらえますか?
" N3 i t. r K' A2 p3 w+ [2 q 店员:いちらは、お若い方向けということで、新しいのばかり、取り揃えております。娘 :あっ、これなんて素敌。どう、ママ?
) Z: V7 {: \2 |; w/ Z! J9 W- k 母:ええっ?ちょっと派手すぎるんじゃない?ママはあまり好きじゃないわ。(店员に向かって)ねえ、派手すぎると思われません?
* w6 H4 I* z( W7 h0 o1 V 店员:いや、こういったことはあくまでお客様のお好みですのでね、お客様でお気に召したものをお选びいただくのが一番なんですよ。ただ、一般的に言って、あまりに斩新で个性的な柄のものはすぐに饱きが来ますので、こちらから强いてお勧めするようなことはしないんですが。 u- c( t* H+ A) e& }
母:ほら、御覧なさい。やめときなさいよ、そんなの。リビング?ルームと同じ无地のベージュじゃいけないの?. j t7 Y/ u( U& S6 Z% F5 z
娘:やだあ、あんなの。つまんないよ。& N) L; h8 j+ |) A
店员:ベージュでしたら、こちランい几何学模様の透かしが入ったものがございますが、これなどいかがでしょうか。ベージュ色ですのでお色は地味ですが、柄に游び心がありますから、お嬢様のご趣味に合うかと存じますか。. X- @! l0 T, c: |3 P
母:そうね、それなら无难だわ。
1 D( H Q! h3 J' ?2 ~/ Q 娘:うん、私も気に入った。! ?3 V$ S6 N) L% Z. \; y7 A
単语
. _3 N/ v' M! N" l インテリア?コーディネーター:(名)居室装修设计人员' z( [9 d1 k, e, }4 }2 I. j6 X, j
リフォーム:(名,自サ)重新装修,翻修( ?& w: l5 j6 W; N1 g& Z
母娘(おやこ):(名)母女% M( l* p5 Y, G8 u7 w6 K9 l
壁纸(かべがみ)(名)壁纸
/ u Z( y* s0 V7 ? カタログ:(名)样本,商品目录. B- _0 M0 @" d: o
取り揃える(とりそろえる):(他一)齐备,准备齐全. I1 h2 U6 F, c
素敌(すてき):(形动)极好,绝妙,极漂亮
3 z# L& h$ u' N! x0 l, ^7 M7 G& G% Y5 q あくまで:(副)归根结底,到底,彻底3 `1 l5 E6 O* a
斩新(ざんしん):(形动)崭新,新潮,新颖
% X0 C4 O- [3 |0 V6 B" l4 K! b 柄(がら):(名)图案,花样
% P' ^$ T9 ~7 R" x5 ^ 强いる(しいる):(他一)强迫,强使2 s9 o' @5 O9 b! ~
リビング?ルーム:(名)起居室,客厅
7 T8 n/ r0 g6 v- k, m! G 无地(むじ):(名)一色的,单色的,不带花的
S: [8 A3 R0 D/ ` ベージュ:(名)浅驼色5 B3 n" G) ^* l/ l+ a8 @
透かし(すかし):(名)情趣; ], M7 ~' s u1 o4 p* Q n3 N
无难(ぶなん):(形动)稳妥,说得过去
p- \+ C/ L4 N3 p: a0 ?! m) F 気に入る(きにいる):(惯用)喜欢,中意
; h; Y2 k% F! R) O 音声と言叶の解説1 i7 d( ~6 I6 T9 D4 t3 E4 Y3 W
(1) どれでも好きなものをお选びください
" E0 N: r; a7 m5 t 「どれでも」在这里是“随意”,“随便”的意思。8 R; q3 q; b+ s9 G/ f: Z# U% Q
(2)どう、ママ? ~, M8 |2 W/ a* b' Y; w0 s
「どう」在实现该词声调后上升,「ママ」不读上升调,并且整体音高低于「どう」。
+ c% m5 i* s9 D- n7 t9 \ (3)こちらは
8 w$ P! ]/ d: g2 n1 p+ a 「これは」的客气说法。4 n7 u: F. A( ^ R" l+ `/ A/ G' C4 V
(4)こういったことはあくまでお客様のお好みですのでね5 ~ ^8 p$ V; C2 P
「こういった???」与「こう言う???」的意思,有法大体相同。
; X" u9 V' `1 t (5)ほら、御覧なさい
+ P) O4 H) x* P3 q3 p# f( E 「御覧なさい」意为“你看,怎么样?”由于自己的意见得到了旁证,借用来作为劝说对方的材料。「ほら」要适当加重语气,「御覧なさい」声调弱化。
9 ~5 \( L. y) ?, q( d% c& P (6)やめときなさいよ、そんなの6 D9 \" D, ]7 r0 _5 @/ K, N( z7 |3 c4 m
倒装句。「やめときなさい」为「やめておきさない」的口语缩略形。* X; e' H1 q* J& g5 X- m* l# p
(7)お嬢様のご趣味に合うかと存じますが, Z3 N# n$ n; H8 h. m; V6 k4 I8 y J
在「???と思う」前面加上表示“不定”的「か」,可以使语意较为委婉,不那么直截了当。
- J( U0 P' x* l5 {( E 参考译文
/ w6 f+ Y% P+ E& e3 D* L! f 嗯,我也看上了3 E% v t# Y4 v0 e
人物:店员(居室装修设计人员) 母亲
; o5 Z) {4 Y! H- m! Y6 V 女儿(中学生)
( ?! ]1 `. G z9 F& ~ 场景:为装修房屋,母女俩挑选壁纸
: v5 B8 @& o) U* @ 店员:那么,下面是小姐的房间吧?请您随便挑选。样本那边还有。& G8 ~# R6 c9 h2 k0 p( `* N0 n# P
女儿:嗯,您给我看看别的行吗?
. r$ J, o7 c3 B1 E" ^ 店员:我们这儿为了面向年轻人,新式的样子很齐全。) ]- K8 L* @. s$ E
女儿:哎,这个不错,妈,你看怎么样?
" D) p/ j: z [- y7 S 母亲:嗯?是不是太花哨了?妈可不太喜欢。您说说,是不是太花哨了?; p* O; T$ C/ T+ ]& @+ j
店员:哎呀,这种事说到底是客人看着好就好。所以最好是请您自己挑选最中意的。不过,一般地说嘛,图案过于新潮、个性过强的东西很快就会腻的,所以我们不强劝人买。3 ?$ f# m& _, O+ I" L6 ?' o
母亲:听见了吗?别要那个了。和起居室一样,要浅驼色不带花的不行吗?
9 P9 y# i0 l% Q+ b 女儿:我不喜欢那种色。没意思。6 z; g# B; M4 E D
店员:浅驼色的话,这儿有一种是带几何图形暗花的,这个怎么样?因为是浅驼色的,看上去很素,但是在花纹图案上很有情趣,我觉得是不是能合小姐的心意呢?
' y; d6 A$ g4 L, Y* [& ]/ i 母亲:是啊,这样的比较稳妥。* D F% t3 p/ E) a- a8 F7 H
女儿:嗯,我也看上了。
' [' \, j q3 G" b% |" h |