ったくもう!. U$ \1 T q0 J( ]8 W" d0 B
人物:姉* w& B( ]- P! B" F' q b* }8 o
弟9 K# w* l3 k7 F3 z5 o
母4 T3 H y3 R4 r& M6 r
场面:内のなかでの兄弟喧哗- a, Z( \: x/ m# n% a
姉:光太!また私の机いじったわね。4 P. P4 Z5 H& N) Q1 z+ v2 m7 U& {
弟:ちょっとぐらい、いいだろー。けち。
( ]1 t- E- t; Y" v7 x 姉:なんですってえ?
( r( E6 h3 d/ F$ U F8 f+ ~ 弟:なんだよ。お姉ちゃんの怒りんぼ。どけち!
' T+ w+ i4 S g1 t4 C6 X 姉:弟のくせに口ごたえする気?まったく、生意気なんだから。% [3 M, h |% O* N$ C3 P) s7 h# n
弟:ほんのちょっと、さわっただけだろー?なんで怒るんだよ。
/ H6 k9 T: ~- |$ L0 ^& c 姉:いつも言ってるでしょ?私の机かってに触らないでって。
8 l4 T7 p) Q+ A% C% s: e2 J! q 弟:お姉ちゃんだって、仆の机、引っ掻き回すじゃないか。- z/ k/ }7 p& g: ?+ Q+ P. Q- a
姉:あんたが先に私の机いじるから、仕返ししただけよ。
3 z' o0 s& R; ~8 V 弟:おあいこだーい。あっかんべーだ。
; d9 o$ a1 |, p/ B% F) g 姉:ったくもう、ああ言えばこう言う。ふんっ、分かったわ。もう、あんたの宿题なんか、见てやんないからねっ。覚えてらっしゃい。
: `: S7 w, q/ f7 n 弟:なんだよー、けちんぼ!% a. Y3 I6 A7 d7 u3 y* P" S$ x
姉:なによ!
6 L( \+ X+ M( d( g 弟:なんだよ!/ J/ @* y8 a2 T3 {% H0 p4 D
母:やめなさい!二人ともっ。なんですか。みっともない。1 J$ K9 p( J: x2 p( [
単语 n0 Y+ _4 h7 C/ Q5 U0 O |
光太(こうた):(人名)光太
$ B# X1 @; Y% l いじる:(他五)(俗)(无目的地)摆弄,玩弄
2 x* P2 U; k# e3 H& K9 C1 V. S けち:(名,形动)吝啬,小气
% g9 u8 }7 p* | 怒りんぼ(おこりんぼ):(名)爱生气的人,气包子1 c+ N( M7 V5 t# g) Y- H
口答え(くちごたえ):(名,自サ)(对上)顶嘴
& u% f. [3 f6 i) E* J4 u( E 生意気(なまいき):(形动)臭美,狂妄,傲慢,不逊
1 P9 g/ z4 O! D3 R( @- ` 引っ掻き回す(ひっかきまわす):(他五)乱翻,翻弄& b# a/ t' j* y
仕返し(しかえし):(名)报复3 [* ]: | Q4 D/ m
おあいこ:(名)不分胜负,打成平手
" ]& X8 r0 R7 Z. {7 @; W あっかんべー:(用手指翻开下眼皮时发出的声音)(表示威哧,轻蔑,拒绝等意思)3 ^8 G- j# B7 e( A
ああ言えばこう言う:(惯用)强词夺理,狡辩
/ J3 [+ ?) Y5 x: e& D けちんぼ:(名)吝啬鬼,小气鬼/ o/ ]2 }' ^5 \
音声と言叶の解説
: f& m& G- M+ _& F' _0 B9 I 1、 なんですってえ?5 r, O. R* { ]. E. s' Z; \, l
由于这句话表示的是强烈的不满,因此句尾的上升语调升幅较大。
, I& x$ }" U' [5 {- p; Z+ ` 2、なんだよ
5 P; F9 c' [6 N% v 表示“不解,不满,气愤,责备”等多种意思。句尾的「よ」读低平调或低降调。& W! P* g9 |3 L' `, u
女子除「なんだよ」以外,还可以用「なによ」。这时的「よ」读低平调或下降调。
' r6 n2 [8 G. }2 g+ V3 O3 @4 N 3、お姉ちゃんの怒りんぼ
$ {" j' ^2 u6 Z2 g: [9 k 在一些特定的词后面加上「んぼ(う)」,可以使该词人格化并带有贬义。如:
2 d1 _2 {; ?# `) _4 P, e * 怒り(发火)→怒りんぼ(う)(爱发火的人/气包子)
1 f# J* B9 F& @% Y I O8 z: _ * けち(吝啬)→けちんぼ(う)(吝啬鬼/小气鬼)% f3 N _6 |; q; I
* 暴れ(あばれ)(吵闹)→暴れんぼ(う)(爱吵闹的家伙)6 h& s- y* n7 K9 Q7 p" x% e
4、どけち
, N' O: V+ ]6 l* d$ r! w' F: k 这里的「ど」是一个前缀,用以加强后续词的词意。也有时用来骂人。如: |2 o, j% r7 z) h) o3 G, A9 s
* 真ん中(中间)→ど真ん中(正中间)! s: b9 S6 E9 X
* えらい(了不起)→どえらい(实在了不起)) |, i' w* l( N" n% B7 E" T9 ?
* 素人(しろうと)(外行)→ど素人(一窍不通的家伙)
/ C6 t" [5 K4 c, e4 ?( S 5、おあいこだーい& ]( }: Z. v, h M
「だーい」读高平调。
, D$ p8 b: m1 g4 [/ z 6、あっかんべーだ5 f/ f4 M9 Z8 G- _0 y7 ]' M
这7个音节读成[高低低低高高低]调。1 x4 q/ E; e/ {: `) U
7、もう、あんたの宿题なんか、见てやんないからね
0 e/ R& Z; s- w" y6 f4 J/ @& a 「见てやんない」是「见てやらない」的口语音变形。) f: H F- g4 C
8、 覚えてらっしゃい
4 v, `3 i7 K8 W* \. R 这里的「らっしゃい」在形式上是敬语,但不含有任何尊敬之意。1 q3 n+ f# Q- O( [2 ~
参考译文+ ]0 N& _! z% t. }) Q
真讨厌!2 {" K+ M0 F: f
人物:姐姐 弟弟 母亲: L# v. g( c1 B: T' G5 F
场景:姐弟俩在家里吵架
% g8 ~6 w7 U+ j9 @6 t 姐姐:光太!你又动我的桌子了?9 P/ W3 T# ]! x
弟弟:我就动动怕什么的?真小气。& `! ]/ o2 v4 n6 }$ C
姐姐:你说什么?8 C# Z( F$ T5 d J# u8 |. l
弟弟:什么呀?气包子一个,小气鬼。
6 O$ r4 q) O9 R. P 姐姐:你当弟弟的敢顶嘴?你可真够狂的。
$ g3 P. Z' M$ C, D. J 弟弟:我不就动了那么一下嘛,发什么脾气!
7 T2 y( p/ o! B( B 姐姐:我跟你说了多少回了?不许动我的桌子!
3 k" f+ z; n) z3 G6 C) O 弟弟:你还把我的桌子翻个底朝天呢!
6 p ]* `( x) W- m 姐姐:是你先动我的桌子的,我那是报复!/ ~' q; h+ t E% p; @0 F
弟弟:那就谁也别说谁![嘢!(作鬼脸)]
8 T' ?+ S. h' W5 t- ~" q5 I 姐姐:真讨厌!你还蛮有理了!行,好!再想让我帮你做作业的呢!你记着点!
4 m2 }+ s G3 W m) F0 i& H, l, Q 弟弟:你讨厌!小气鬼!0 a/ E4 X- G; |6 q
姐姐:你讨厌!* \$ k7 |! I& b! |) S* u
弟弟:你也讨厌呢!
2 s+ N2 E3 S7 N' D 母亲:你们俩都给我住嘴!像什么样子!没规矩! |