人物:店员(インテリア?コーディネーター) 母 娘(中学生)- ]- }6 O6 U1 T
场面:家のリフォームのため、母娘で壁纸を选んでいる8 Z3 A, ~. p: g7 K/ S/ G$ n
店员:では、次は、お嬢様のお部屋ですね。どれでもお好きなのもをお选びください。カタログは、まだ他にもありますよ。
' B- n7 |5 r# N' b 娘:そうでねえ、他のものも见せてもらえますか?
) R p. d7 F {/ q" \# R+ F* Z9 G 店员:いちらは、お若い方向けということで、新しいのばかり、取り揃えております。娘 :あっ、これなんて素敌。どう、ママ?( C2 p. A' ^" o4 s3 D' k0 V% S
母:ええっ?ちょっと派手すぎるんじゃない?ママはあまり好きじゃないわ。(店员に向かって)ねえ、派手すぎると思われません?
+ h, u: h, l+ ~% h$ B 店员:いや、こういったことはあくまでお客様のお好みですのでね、お客様でお気に召したものをお选びいただくのが一番なんですよ。ただ、一般的に言って、あまりに斩新で个性的な柄のものはすぐに饱きが来ますので、こちらから强いてお勧めするようなことはしないんですが。
3 q/ s! o7 S1 W, S9 b 母:ほら、御覧なさい。やめときなさいよ、そんなの。リビング?ルームと同じ无地のベージュじゃいけないの?# u/ J9 l" N" i* F3 z% j
娘:やだあ、あんなの。つまんないよ。
( E+ O0 e% C4 }9 Z5 } 店员:ベージュでしたら、こちランい几何学模様の透かしが入ったものがございますが、これなどいかがでしょうか。ベージュ色ですのでお色は地味ですが、柄に游び心がありますから、お嬢様のご趣味に合うかと存じますか。
$ W6 U% t2 f4 v% v0 T# A4 D 母:そうね、それなら无难だわ。
2 Z* k6 e& s4 Z. ~, ` b5 W" F 娘:うん、私も気に入った。
( f9 r/ J6 f0 y4 `9 U9 }* k 単语, o& J5 m& U& G
インテリア?コーディネーター:(名)居室装修设计人员
, v, b( `: z M1 h' ~4 D e: ` リフォーム:(名,自サ)重新装修,翻修
_/ O! {# Z9 D2 M$ D p 母娘(おやこ):(名)母女# g$ T1 E" k _7 @& ]! e, c
壁纸(かべがみ)(名)壁纸) T0 z! X( {- Z
カタログ:(名)样本,商品目录
' n/ x- Y2 n) l/ _. D( B/ u 取り揃える(とりそろえる):(他一)齐备,准备齐全
]2 T) |& ?+ @/ v! h9 g6 G- j 素敌(すてき):(形动)极好,绝妙,极漂亮9 i9 P' ~8 w- I5 X$ }5 O
あくまで:(副)归根结底,到底,彻底
3 W) b+ n" d# c 斩新(ざんしん):(形动)崭新,新潮,新颖/ t5 M x5 f0 |7 N. x- n
柄(がら):(名)图案,花样5 r+ J3 ?* X" t$ f0 n1 d
强いる(しいる):(他一)强迫,强使
+ n/ ?( j. t2 B6 c リビング?ルーム:(名)起居室,客厅$ d' h: P" _) B! e1 s5 H7 I
无地(むじ):(名)一色的,单色的,不带花的
( e2 N* ]" L, I. U( M! P5 g6 w ベージュ:(名)浅驼色; N2 v! S/ I P: O- v, ]
透かし(すかし):(名)情趣
1 K, l! R5 g; k; G1 Z. v6 `1 J8 f 无难(ぶなん):(形动)稳妥,说得过去
) T/ z1 v( ]) q: p 気に入る(きにいる):(惯用)喜欢,中意8 w- }' F; _0 O1 w. ^$ V
音声と言叶の解説# _- W k# h# w& V: [! E# r
(1) どれでも好きなものをお选びください) w: _% ^1 V4 w; Y
「どれでも」在这里是“随意”,“随便”的意思。
; h7 Y5 w3 @2 v, Q! D (2)どう、ママ?6 L4 u. M q: W3 N. j& K2 R$ `0 }
「どう」在实现该词声调后上升,「ママ」不读上升调,并且整体音高低于「どう」。
1 t' G: b8 R. G' X1 b (3)こちらは
) n" o0 n6 d ^+ J 「これは」的客气说法。$ R1 q/ j! o5 h4 j* p
(4)こういったことはあくまでお客様のお好みですのでね" \3 V5 Y2 O2 Z) T; d/ R" y% j
「こういった???」与「こう言う???」的意思,有法大体相同。
0 Y6 K4 B! ~2 R' {/ i, C6 u' ` (5)ほら、御覧なさい. s |: N( u9 `0 I: ]. g
「御覧なさい」意为“你看,怎么样?”由于自己的意见得到了旁证,借用来作为劝说对方的材料。「ほら」要适当加重语气,「御覧なさい」声调弱化。) H; Z$ ~' M& A8 \3 P6 Y9 m3 e* R! s
(6)やめときなさいよ、そんなの
$ u- W6 _/ |5 | 倒装句。「やめときなさい」为「やめておきさない」的口语缩略形。( b/ c- T! V3 Z/ ?+ y$ N4 s
(7)お嬢様のご趣味に合うかと存じますが
, B ? [( C' x& I5 u 在「???と思う」前面加上表示“不定”的「か」,可以使语意较为委婉,不那么直截了当。
2 n5 Y/ q ~$ O# ^& M2 M3 b 参考译文( {& _( w. W- B0 y
嗯,我也看上了
7 Q$ i# M1 |" k/ x: e 人物:店员(居室装修设计人员) 母亲3 A* P6 R- m) M& T
女儿(中学生)$ @! P. d0 d6 S; P2 W4 k0 S9 t( L& g
场景:为装修房屋,母女俩挑选壁纸
, U# \, ~% ~8 \& z0 r 店员:那么,下面是小姐的房间吧?请您随便挑选。样本那边还有。
4 }# N) I7 e' O 女儿:嗯,您给我看看别的行吗?
' A* v" i. R5 m2 [, J* M 店员:我们这儿为了面向年轻人,新式的样子很齐全。 P( z/ D' A9 A) Y9 D
女儿:哎,这个不错,妈,你看怎么样?
- ], c E7 M3 r6 d3 g9 D 母亲:嗯?是不是太花哨了?妈可不太喜欢。您说说,是不是太花哨了?: J0 {# G* R- E7 j4 z/ U3 e$ P
店员:哎呀,这种事说到底是客人看着好就好。所以最好是请您自己挑选最中意的。不过,一般地说嘛,图案过于新潮、个性过强的东西很快就会腻的,所以我们不强劝人买。
. H: _0 z1 {9 l5 v 母亲:听见了吗?别要那个了。和起居室一样,要浅驼色不带花的不行吗?9 ?& S, J9 z/ e2 w8 p. S4 A! l
女儿:我不喜欢那种色。没意思。( y* a. t d. h# `
店员:浅驼色的话,这儿有一种是带几何图形暗花的,这个怎么样?因为是浅驼色的,看上去很素,但是在花纹图案上很有情趣,我觉得是不是能合小姐的心意呢?9 Z' |+ j' q* O' X& G1 Q. Z
母亲:是啊,这样的比较稳妥。* e1 J" H, ?6 n4 _' }) E2 Q& P
女儿:嗯,我也看上了。' [: U! c0 a' a Y! W! q
|