a我考网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

查看: 109|回复: 0

[听说指导] 日语生活交际会话36:耻ずかしくないの

[复制链接]
发表于 2012-8-16 13:01:33 | 显示全部楼层 |阅读模式
  人物:母  朋子(娘)
) t! D* c: t7 R, [" G9 K  场面:娘を起こしに部屋に行って' E% c7 U5 u  c* U
  母:朋子、もうお昼ですよ。いい加减に起きなさい。(娘の部屋に入る)まあ、なんですか、この部屋はっ!いったいどうやったら一周间で、こんなに汚すことができるの?あんた、いったいぜんたい、どんな生活してんのよ。; M4 m/ Q9 m1 n2 E5 }! @
  娘:うるさいなあ、もう。静かにしてよ。
: h& x: d8 x6 T- O, w7 I  母:亲に向かってうるさいとはなんですかっ、まったく!大学生にもなって自分の部屋の片付けもろくにできないなんて、耻ずかしくないの?少しは亨を见习いなさい。お姉ちゃんのあんたなんかより、よっぽどきれい好きよ。小学生でもできることが、どうしてあんたにできないの?
" t7 J+ |% V' a  O  娘:亨のまめまめしさが异常なのよ。第一、せっかくの日曜日なのに扫除なんか???, |: R: h+ u, U* N
  母:ぶつくさ言ってないで、さっさと起きなさい。(布団をはぎ取る)
2 u* O4 D3 o0 p8 J: y  娘:んもー、なにすんのよ。(ぶつぶつ言いながら、しぶしぶ起き上がる)9 @* _5 w# }( |6 U9 p2 ?
  母:さあさ、布団を畳んで。毎日こまめに片付けてたら、散らかったりなんかしないでしょ。御覧なさい。服も脱ぎっぱなし、引出しも开けっぱなし、ゴミも溜めっぱなし。それに、あの机はなに?お前、よくもあんな所で勉强できるわね。ほんとに、开いた口がふさがらないわ。; f4 V8 H. S( D1 J  M- G
  単语
( S' P8 d9 J8 U! [  耻ずかしい(はずかしい):(形)害羞,难为情
# [0 y, K; M: v4 z6 P+ e  朋子(ともこ):(人名)朋子# v9 U: _! M* M; s% o" a
  いい加减(かげん):(副)差不多----了,该----了
0 D+ ^! N* t2 H" l) o7 z8 U' z  汚す(よごす):(他五)弄脏/ B- B. h' z1 J, ^! Y. i
  ろくに:(副)很好地,令人满意地
  z: h! V+ c, e# X7 J+ o5 T  亨(とおる):(人名)享" m% Z4 f0 R- H3 |' W& f7 x
  见习う(みならう):(他五)学习
& [9 C& d) T  w1 U; F* j  よっぽど:(副)(俗)在很大程度上,相当7 O* s0 `2 Z7 b' W2 m& k
  きれい好き(ずき):(名,形动)爱干净/ _0 D% W7 W# ?
  まめまめしい:(形)勤快,勤恳5 R8 \+ \; u) Z3 ^0 p) a& o
  ぶつくさ:(副)发牢骚) I7 Z1 S1 J  l( T% e& i
  はぎ取る(とる):(他五)掀开,揭开
/ n7 C( T% c7 _! D  v" L  ぶつぶつ:(副)抱怨,发牢骚; A% {4 p3 e5 \0 W5 T  ?
  しぶしぶ:(副)不情愿地,勉勉强强地
3 ^/ M0 l' T" T# F* n7 \+ x  こまめ:(形动)勤勉
9 c* h0 H! `1 ~; x" _# y  引出し(ひきだし):(名)抽屉
6 c0 y' s$ r, L  溜める(ためる):(他五)积存9 w# \7 v% }0 V1 h$ U
  开(あ)いた口(くち)がふさがらない:(惯用)(惊得)目瞪口呆,张口结舌
* l$ |! M6 }: u; I- z  音声と言叶の解説( Y3 r3 }+ C) p
  1、いい加减に起きなさい
  u4 o3 b1 e/ P" h  这里的「いい加减」是副词的用法,表示“事情超过了一定的限度,差不多该结束了”,例如:
# G. D+ T2 O& X! F6 N, _  * もう、いい加减嫌(いや)になったよ。(我早就烦了)
+ v6 U& _! r# M8 T0 @: {  * もう愚痴(ぐち)をこぼすのいい加减にやめなさいよ。(少在那发牢骚,你快给我住嘴吧!)
3 _, z/ f2 [- s0 ~( y3 L+ Z  2、あんた、いったいぜんたい、どんな生活してんのよ, \, k" ?) \2 I9 P  Y( {4 D
  「いったいぜんたい」是「いったい」的加强形式,语气比后者重。
$ I  L) x& Z* v' z6 H% J. v9 ^  句尾的「のよ」是女子用语,表示“不解,气愤,责备”等语气,读低调。0 R( _  g* x7 ^4 }" B3 U6 R' v
  3、静かにしてよ
* K6 q8 j5 E; F' C  「してよ」是较强的命令,声调为[低高低]。. n$ u& u8 d" t3 K  a' \+ t
  4、どうしてあんたにできないの?2 x* X3 f- g1 w# ~9 r# `
  在表示“具有(不具有)某种能力”的用言前面,一般要求人称词采用「に格」,例如:
7 q0 R6 D" n/ u! ?( `  * それは私には无理ですよ。(那事我可干不来); A$ ^) T6 H) ?& D6 {! B1 {# q
  * 私にできるわけないだろ?(我哪是那种材料啊!)$ r- A8 I- t5 e! L2 a1 l: b3 B
  5、第一、せっかくの日曜日なのに扫除なんか???
+ c+ }" G; @* W( }1 R$ o  「第一」在这里是“首先”,“最重要的是----”的意思。6 I: x- A" L1 H; ?7 H- E- b8 L& O
  参考译文
1 M8 B5 Y: O0 P  [  }  也不害臊!
. M0 j, w5 S( |  人物:母亲 朋子(女儿)
; p% C' B) d" u  场景:母亲叫女儿起床" d- g" }7 u( P: s7 ?
  母亲:朋子!都到中午了,还不快给我起来!(进女儿房间)你看看你这屋子,成什么样子了!真让人纳闷,一个星期居然能糟蹋成这个模样!你说说,这到底是什么样的生活呀?
  S- r' L7 t7 ]  女儿:哎呀,烦死了!别吵了,行不行!
( ]1 l( X6 C( H7 W8 H  母亲:你敢嫌你妈烦?嗯?都大学生了,连自己的房间都收拾不好,也不害臊! 你看看人家阿享,比你这当姐姐的干净多了!小学生都能做到的事,你怎么就做不到?  ~! F. |: j$ o4 m( j$ y6 A) x
  女儿:象阿享那么勤快,才不正常呢!好不容易盼来个星期天,还要扫什么除----8 }' y$ ^5 U& c0 p! m) W( X
  母亲:少跟我在这嘟哝,快起来吧,你!(掀掉被子)% ?$ m3 p0 t! T) u, X
  女儿:真讨厌!干什么呀!(一边嘟哝,一边不情愿地起床)
  W) D* {2 q) I* Q0 o! t  母亲:快叠好被子!每天都好好收拾收拾,哪至于弄得这么乱呀!看看你!衣服也脱得到处都是,抽屉也不关,垃圾也不倒!还有,瞧你那桌子,还有办法学习吗?真是的,没见过你这样的!
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|Woexam.Com ( 湘ICP备18023104号 )

GMT+8, 2024-5-16 03:38 , Processed in 0.981318 second(s), 22 queries .

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表