人物:母 朋子(娘)( r" [3 K5 D$ q* K% {
场面:娘を起こしに部屋に行って
( m+ i3 }7 f" p+ R+ P8 H2 l 母:朋子、もうお昼ですよ。いい加减に起きなさい。(娘の部屋に入る)まあ、なんですか、この部屋はっ!いったいどうやったら一周间で、こんなに汚すことができるの?あんた、いったいぜんたい、どんな生活してんのよ。
4 T: g5 L8 H7 a4 v1 v5 N7 i4 e. y 娘:うるさいなあ、もう。静かにしてよ。" {! s5 l, |: t% L% ]0 ], h
母:亲に向かってうるさいとはなんですかっ、まったく!大学生にもなって自分の部屋の片付けもろくにできないなんて、耻ずかしくないの?少しは亨を见习いなさい。お姉ちゃんのあんたなんかより、よっぽどきれい好きよ。小学生でもできることが、どうしてあんたにできないの?
3 x* ]; W. |% V+ e 娘:亨のまめまめしさが异常なのよ。第一、せっかくの日曜日なのに扫除なんか???: l( q: ~# j' k A9 i4 T: V
母:ぶつくさ言ってないで、さっさと起きなさい。(布団をはぎ取る)' _* `. N# z' k6 D! n3 l- v$ w
娘:んもー、なにすんのよ。(ぶつぶつ言いながら、しぶしぶ起き上がる)
% s2 l! s& t3 `+ u 母:さあさ、布団を畳んで。毎日こまめに片付けてたら、散らかったりなんかしないでしょ。御覧なさい。服も脱ぎっぱなし、引出しも开けっぱなし、ゴミも溜めっぱなし。それに、あの机はなに?お前、よくもあんな所で勉强できるわね。ほんとに、开いた口がふさがらないわ。. m3 C% }( ^- l% p" o: `
単语5 ~3 d; _4 o) _* c; L8 ]7 J8 c
耻ずかしい(はずかしい):(形)害羞,难为情
7 l- k9 R7 F8 n 朋子(ともこ):(人名)朋子
+ l6 d" c5 w9 V いい加减(かげん):(副)差不多----了,该----了( t' Z% V: i5 p6 D: [
汚す(よごす):(他五)弄脏' D. e- U7 I9 ]
ろくに:(副)很好地,令人满意地# Z8 H5 ~3 v0 A0 L
亨(とおる):(人名)享4 ~8 v- B7 d1 ~
见习う(みならう):(他五)学习2 V) U0 M: V1 y4 s) E$ a
よっぽど:(副)(俗)在很大程度上,相当
+ c2 P2 @/ o2 n+ b' H c きれい好き(ずき):(名,形动)爱干净% K! M6 U+ V3 ]1 v- L" w4 r
まめまめしい:(形)勤快,勤恳# I7 a/ L7 X# a+ o' `- t6 K. A
ぶつくさ:(副)发牢骚. W4 _% k( Z" W* T5 I- f) C* s3 f
はぎ取る(とる):(他五)掀开,揭开
4 @2 d% D% `" Y, F ぶつぶつ:(副)抱怨,发牢骚2 P, O1 @; q. I
しぶしぶ:(副)不情愿地,勉勉强强地1 W2 j5 e# E/ j2 N2 X: S$ X4 w) y
こまめ:(形动)勤勉
, q0 e4 ~% v6 g! f! g: p& e 引出し(ひきだし):(名)抽屉
8 w, e8 Z+ v! ? e. {# ~ 溜める(ためる):(他五)积存
" G. B# r) T$ f" [ L6 K 开(あ)いた口(くち)がふさがらない:(惯用)(惊得)目瞪口呆,张口结舌
' g: Y( k; h$ z/ T 音声と言叶の解説+ E2 P& z$ h7 v0 v* [) e; Q
1、いい加减に起きなさい) ^& c# Z, l. c) C! F. H4 L
这里的「いい加减」是副词的用法,表示“事情超过了一定的限度,差不多该结束了”,例如: u8 y$ H/ b7 N$ ]8 N) m8 q# z
* もう、いい加减嫌(いや)になったよ。(我早就烦了)
: g( O+ d4 B8 Z. M9 h" q! P * もう愚痴(ぐち)をこぼすのいい加减にやめなさいよ。(少在那发牢骚,你快给我住嘴吧!)
% |3 O$ ?3 W8 ?) w 2、あんた、いったいぜんたい、どんな生活してんのよ6 C$ A4 J! {; @! F
「いったいぜんたい」是「いったい」的加强形式,语气比后者重。
3 l) s7 I5 [ z7 L5 Z 句尾的「のよ」是女子用语,表示“不解,气愤,责备”等语气,读低调。
2 L) E* j2 G4 g 3、静かにしてよ* p" ^2 k+ Z* \ |
「してよ」是较强的命令,声调为[低高低]。
% ~. L" R! z* W& q2 t 4、どうしてあんたにできないの?' }5 d) Q5 n; f$ A$ ]/ ^
在表示“具有(不具有)某种能力”的用言前面,一般要求人称词采用「に格」,例如:, \/ S# d: _( o% r; u
* それは私には无理ですよ。(那事我可干不来)4 @' M; p. \7 H& f0 _
* 私にできるわけないだろ?(我哪是那种材料啊!)& x$ B r' v$ b, k! E# E3 H: [7 O+ k
5、第一、せっかくの日曜日なのに扫除なんか???8 j3 p, b6 r h/ h8 E. l7 e
「第一」在这里是“首先”,“最重要的是----”的意思。8 Q: m$ v. m5 V( i
参考译文% F1 z/ {5 t% d/ l, x- A( s/ P
也不害臊!
4 r7 I; \/ E6 h) E6 w 人物:母亲 朋子(女儿)
# b+ i/ g0 h, f; X/ L! N: O, D3 m 场景:母亲叫女儿起床
$ U7 l$ F! D* a# ~; x4 ~- F% k 母亲:朋子!都到中午了,还不快给我起来!(进女儿房间)你看看你这屋子,成什么样子了!真让人纳闷,一个星期居然能糟蹋成这个模样!你说说,这到底是什么样的生活呀?
- C1 J+ A0 _- U4 S8 n: n) r# v 女儿:哎呀,烦死了!别吵了,行不行!
W2 O1 I5 T+ s) F! U; C9 b2 t 母亲:你敢嫌你妈烦?嗯?都大学生了,连自己的房间都收拾不好,也不害臊! 你看看人家阿享,比你这当姐姐的干净多了!小学生都能做到的事,你怎么就做不到?
% V5 R9 q* u- I) d* ~ 女儿:象阿享那么勤快,才不正常呢!好不容易盼来个星期天,还要扫什么除----
- V8 C- V+ @9 U+ Z: ^ 母亲:少跟我在这嘟哝,快起来吧,你!(掀掉被子)8 N4 T- T/ M5 J+ r; W
女儿:真讨厌!干什么呀!(一边嘟哝,一边不情愿地起床)
3 H; ^$ V9 p- Z% O M3 K 母亲:快叠好被子!每天都好好收拾收拾,哪至于弄得这么乱呀!看看你!衣服也脱得到处都是,抽屉也不关,垃圾也不倒!还有,瞧你那桌子,还有办法学习吗?真是的,没见过你这样的! |