重ねてお詫びいたします 再次向您道歉
! ~$ I0 V2 D$ o( Z5 `1 y
3 M" ~ t$ D: v/ x3 W 人物:三木 子供(三木の息子) 神田+ k! G! T" ~+ P
場面:三木の息子がボール遊びをしていて、神田の家のガラスと盆栽を割ってしまった。その日の夜、三木はお金を用意して神田の家を訪ねる。 / 三木的儿子玩球,砸坏了神田家的玻璃和盆景。当天晚上,三木准备好钱来到神田家。
: ?2 p5 p9 n9 A: h 三木:こんばんはー。ごめんくださーい。
x {* h! ~2 D / 晚上好,主人在家吗?3 x0 r& D4 m8 y, r T! U
神田:はい。
' }4 h y! U4 s# D$ u / 在呀。; Y; j: ^2 P% q- E
三木:あ、どうもすみません。私、三木と申します。今日、うちの息子がお詫びの窓ガラスと盆栽を割ってしまったそうで、お詫びにまいりました。! q! e% |! V8 n" i
/ 啊,真是对不起。我叫三木。今天,听说我儿子把您家玻璃和盆景砸坏了,我是来赔礼的。
6 O$ W* f- ^/ c 神田:ああ、どうも。それは、わざわざ。
- t* j7 d N; `( j0 k / 噢,谢谢。您还特意来道歉。
, J2 h# d% I/ A* s: X7 Y. e+ E 三木:ほんとにどうも申し訳ございませんでした。(深々と頭を下げる)
* N! k$ @+ ]9 T! f / 真是非常对不起您。(深深地一躬)
+ t! v A: v5 U3 C; ]/ T 子供:おじさん、どうもすみませんでした。ごめんなさい。(頭を下げる): ]3 n! j3 s! [0 M [
/ 叔叔,我做错了,对不起。(低下了头)
2 M0 z( i) `0 I2 `8 m" ? 神田:あ、どうぞ、頭を上げてください。いえね、私もちょっときつく叱りすぎたかなと反省したとこなんですよ。3 Z; P6 Y: i; S/ |6 s+ e( r3 o
/ 啊,请你们快把头抬起来吧!--------翻译此句--------。" X4 l2 D, i. M% \8 T) w8 z: z) Z
三木:いいえ、人さまの物を壊してしまったこの子がいけないんです。叱られて当然です。それで、盆栽とガラス代の弁償をさせていただきたいんですが、これで足りるでしょうか。(封筒を差し出す)
N$ S c" [2 _& W& ^; K$ Y / 不不,打坏了人家的东西,是我们孩子不好。挨骂是应该的。我想赔您的玻璃和盆景钱,您看这些够了吧?(把信封递过去)/ A- v7 k/ f# i
神田:(受け取って)失礼。(中を見て)まあ、こんなもんでしょう。
( Y* `6 e" m) X/ d2 I4 v / (接过来)不好意思。(看过里面后)嗯,也就是这个样子吧。: c6 w+ o2 [; r% Z% ~) x
三木:ありがとうございます。重ねてお詫びいたします。申し訳ございませんでした。2 P. R! N5 i3 a$ Z0 T& g$ u
/ --------翻译此句--------
' Z! w/ Y5 i8 `' m$ S 神田:いえ、もういいんですよ。こうして謝りに来てくださったんですし。これから気をつけてくだされば、なにも言いません。' W7 N! \7 ]# n. k. h) W, ?& W3 x9 _
/ 行了,您别再说了,您已经来赔礼了嘛,下次您多注意点,我就什么也不说了。; {0 \7 D5 [/ W+ {/ ?
三木:はい、よく言い含めておきますので。では、これで失礼いたします。
& s* K" h# U2 A / 好的,我一定好好管教孩子。那好,我们告辞了。
! G4 L! Q8 v9 D @7 S0 C+ p 単語
8 W( c6 [5 {. r! M( r 重ねて(かさねて):(副)再一次,重复
+ C# t: J% h5 g0 J( b$ ? 三木(みき):(姓氏)三木& G. @: C+ S+ o/ \* |
神田(かんだ):(姓氏)神田
% b# z, J1 Y" ?4 M 盆栽(ぼんさい):(名)盆景' g& o) Z# k; j/ v" E7 ?8 d
割る(わる):(他五)打破,打碎
" s/ G4 X8 i) N/ Z 人様(ひとさま):(名)别人,人家. M5 ]9 X3 e' Q' y4 s
弁償(べんしょう):(名,他サ)赔偿
[& ?5 M# m! [, @+ z 封筒(ふうとう):(名)信封& f+ O( m8 {- ?+ J8 J: N6 e
言い含める(いいふくめる):(他一)仔细说给听,谆谆嘱咐" i$ R* r o% u% }1 z
音声と言葉の解説
" ^ x2 W+ B& b6 u" N (1)人様のものを壊してしまったこの子がいけないんです
4 z! ~) f' X$ V' ~( n 「ひとさま」是对“别人”“外人”的敬称。
/ }6 F# Q2 C! g2 l (2)盆栽とガラス代の弁償をさせていただきたいんですが
6 Y7 r4 H9 Z. u R* I* ?7 W: y* R 发生在私人之间赔偿一般不用「賠償(ばいしょう)」,而是用「弁償」。但在含有「弁償」意义的复合词组中,一般用「賠償」。如「賠償金」「賠償責任」「損害賠償」等。
$ {- K) m% v P% \2 o( h5 S (3)まあ、こんなもんでしょう/ f! `! A& }' Z# z! ^0 \0 P
「こんなもん」在这里意思是“大体差不多----”“也就这些吧” |