が音是有声〈不送气〉音,か行是无声送气音。
6 {& j, C( i' a 发音时手按喉咙感到一下就知道,所谓有声、无声是指声带有没有振动。: H. P8 _6 ^7 b. m, X
有没有气从肺部出来〈这比较难感到〉,而送气、不送气是指发音时。
' U* i7 q# v' d8 l/ b 英日语是不区分送气、不送气的,% K6 m1 |" h& A6 }
语来说是雷同的〈除非受过练习,
/ b9 q( n* I9 ?3 V! K 这点要特别留心,有声却是不同的。
- |6 B' R* W7 Z& C6 ^" {, n/ Q 因此,* M- u! Q% e: U7 }2 [
在字中或字尾要发が行的音。这是完整错的说法,: d$ f: u1 W; w6 x9 O
が音是有声,这是完整不同的,无声。
; |5 t7 j/ N' F, T2 q 不过,
5 P9 X( ]) m8 ~0 ` 这是把底本的无声送气发成无声不送气,不同。
/ c4 j( m' w3 ]0 w9 e% W: _" l5 z 记得我们刚才一开端讲的吗?日本人是分不明确送气、不送气的,& L4 [% E2 M9 Y/ n* O* ^. v
在他们听来是完整一样的,即使他们会不自觉的这样念。
B [( `" @; j- ]. P2 C8 |, s 作个简表比较一下:; c: q, c* j* w9 u5 c( k F
英 日〈罗马拼音〉 中〈汉语拼音〉5 N, S6 f+ Q+ H
无声送气 k k k: j7 Y9 g' I& B& L, p
无声不送气 k k g
' [8 ~. y7 J( W 有声不送气 g g 不存在
( r$ s' J9 }! X! e6 j6 Q 留心到没?英、日语送气、不送气是雷同的,5 t6 d0 R8 t, B
像 student ,第二个 t 我们会发成不送气,一般人搞不明确,认为是发成 d 的音,实在日语这现象在英语也会涌现。2 U5 v( [2 @% c
只是为了发音轻易而已,就算你照本来的不送气音发,在日本人耳朵里听起来也是一样的,实在在字中或字尾要发成不送气。(你要是真分不出来,就照原音发,在日本人听起来是一样的)
8 x* e% W% @) b9 b3 a. S$ y 你会认为か行在字中、字尾发音和が行雷同,就是——你が行底本发音就不对了〈由于汉语没有这种音〉,你一直把它当成汉语的 g〈哥〉,还有另一种可能。
. g0 m3 t r% D; [- j" U) Y7 Y2 z; r 汉语的 g 和美、日语的 g 是不同的~~~~~发 が 行时,要振动声带,从喉咙发出声音来〈用手按著感到一下〉,要知道。- k; U* d2 W e8 P3 e9 m
念一下 good,g 声带要有振动,假如没有,就是你用汉语的 g来发,举一个例:手放在喉咙。把声音压沉一点,声带振动一下,味道就差很多了。6 o% r4 ^9 T N2 a" A
ta 行和 da 行也是一样的道理,同理。0 `5 O2 o: n& q# r, }3 J# ~7 C
举出一个例子来阐明:
4 f0 d( j1 [0 {/ V! L8 B 私(わたし),9 }0 P! V4 u: p6 Y$ A
t* 表现 t 的不送气音,7 k: k+ f, w; A
而日语浊音的 da 是振动声带的。 |