場面一 電話を受ける. p& t- m/ S0 o" ?! l1 O1 w3 O
0 F, n+ A$ L. J: n
1. 接起电话,自报家门+ t) m% D8 ^6 W) R) L
はい、~~でございます。 はい、~~の~~でございます。
, h5 b" R$ s* {9 n9 i* a# F6 o 2. 铃声响过三声后才接
) D) t$ l3 ^& b. q5 C たいへんおまたせいたしました。~~でございます。
7 T1 E% Z1 ^( O! X% N: r 3. 询问对方的姓名 I0 [9 z) S U4 w; G* M( Y4 l" d
失礼ですが、どちらさまでいらっしゃいますか。5 W: d" z8 K. r8 E
4. 确认对方的姓名,并稍加冷暄1 ?* \/ W) J5 j9 N6 u# H+ }
~~の~~様でいらっしゃいますね。いつもお世話になっております。* r- o+ G0 L, x0 D/ d/ e6 C
5. 没听清对方的姓名,再次询问2 h [3 {/ X6 U; z1 {+ g4 N
電話が遠いようでございますが、もう一度お名前をお願いいたします。8 l3 i. R* I- ~4 v' k: Y4 D
6. 确认对方姓名的写法
7 W$ K% y( i& r 失礼でございますが、どのような字をお書きになるのでしょうか。( S: k i. V4 q
7. 询问对方找谁6 `" V, c5 a; N; k
誰をお呼びいたしましょうか。: h, N i5 m2 g! W" B& X7 K
8. 假如公司里有同姓氏的人1 X3 W& ~5 O3 G# ]( u
~~は二人おりますが、
$ V% S' c& q: q* y9 u( b 9. 确认对方说得内容7 ^$ j: c6 ^* S4 \
~~の件でございますね。
6 P* s) g; H- { X: r 10. 接电话后,转接他人
$ a: S6 E9 O. v) o ただいま~~とかわりますので、少々お待ちください。
; P+ Y/ _! P' F, y* Q* o 11. 自己由同事手中接过电话. P9 x9 |: K9 f" V; J( J2 f
お電話かわりました。担负の~~でございます。
) S& V% f% v) A- F& |, h 12. 对方要找的人不在时
% x# b7 ?* T$ I7 ~7 E) v# f8 \! \ (可以估计出多久回来)ただいま~~は席をはずしておりますが、~~分ほどで戻ると思いますが、# L5 z2 b+ t6 C. O9 l1 w" ?6 J
(无法断定多久回来)' R+ E$ u& V; a# U, t: a
ただいま~~は席をはずしておりますが、戻る時間はわかりかねます。
0 N- Q) m4 Q {- e: y8 L' h 13.对方要找的人正在接听其他电话0 h/ _# e4 q2 c4 {) o+ F; K$ q
申し訳ございません。~~はただいま他の電話に出ておりますが、のちほどこちらからお電話を差し上げましょうか。' l! @$ E- I# X; i4 D
14.要找的人休假
7 a- g! H/ f$ P 申し訳ございません。~~は本日、休暇を取っておりますが。3 H! \) Q. q7 ^+ y1 [& h5 T6 |
15.帮忙转达口信
- g, A+ v6 i' j ~~が戻りましたらお伝えいたします。私は~~と申します。
% u) A% o* G' ?: c1 v 16.替同事询问事由# Z6 M5 f t G0 C3 j$ [
私、~~と申します。よろしければご用件を承っておきますが。" X: h* O: A( S8 \$ X9 u
17.询问对方的电话号码1 [7 M1 n1 T5 @5 i, X
念のため、お電話番号をお願いいたします。* f* a0 |4 `, x; |+ s
18.替对方查找材料) f! I! V! c+ T( |
さっそく調べまして、折り返しお電話を差し上げます。 |