Voici la station, laissez moi sauter.0 X7 |+ x6 p% j
车站到了,让我跳下去。% @3 k! ~7 N0 @# C' k# P. w
Prenez garde.* T8 I/ q- D6 W7 h. \* ?! u
留神!% F$ A1 r3 h) {
J’ai l’habitude de descendre en marche.
3 @' S. e8 J5 _% L& G1 ^$ Z+ W 我习惯车没停稳就下车。
, o* u2 i/ ~$ [; m/ _! Z7 r& c Attention!
2 b6 M* ~$ k7 O* \- e 当心!7 n1 ]: C: D9 E/ B" ?
…il y a du verglas, vous risquez de glisser sous le train.
- a' g. A, I8 r/ @0 |7 ]% ], I7 y 路面有薄冰,你会滑到在车轨下面的。( K! B: E5 e, c& R
Ne parlez pas de malheur.
& y! ]' C& V% ]1 @( D3 g 别说不吉利的话。/ C0 |2 j/ I4 f1 m) |' Y
Attendez donc que le train soit arrêté.
$ V. B+ _3 n+ f. W* y3 ]2 k 等车停稳了。
+ u! \7 C- R8 s' r& Y* g/ K5 f Vous avez raison; prudence est mere suret (prov).
7 B9 s/ d4 T5 I; A 你说得对;谨慎是安全的保证
/ u" G' ]: ^0 _5 {8 _ Bien, mais gardez vos coudées franches.
/ w$ |7 Q$ e+ ^4 ?! N3 x [ P" w& u 好极了,但别束缚了自个儿的手脚。" N/ F: M u5 U+ c# S
N’ayez pas peur. C’est a moi cependant de faire les premiers pas.
5 m3 a4 K7 {7 k. f9 N- F 你别怕。我得采取主动。
/ V2 V* ?- _' ]1 y/ ~2 w2 S$ q6 X0 C N’allez pas vous jeter dans la gueule du loup; k& h. @' `: h5 b+ [* x: k; a
不要虎口拔牙。
2 k, } l$ Q' P5 J. { Mais non, laissez-moi faire, vous verrez.2 b& w/ v. ]" |+ s! u* m" d
不,别管我,看我的。
) W; V$ K) c% C' J6 |; f Ca vous regarde.# c* f; o2 }' f; a( z/ C
这是你的事,与我无关。 |