2) 人们常用的表达方式在报刊中日益增多。
# ]+ J0 V4 P# Q, N' I p$ ? ① Au parlement, on ne fait pas les quatre cents coups, on mène des débats politiques, même d’une manière courtoise.
$ ~ e3 z) d" V# L 译文:在议会,人们不是胡打乱闹,而是进行政治辩论,甚至以彬彬有礼的方式进行。
! ], t, J/ X; J* {; B* r/ B9 z 说明:这里 faire les quatre cents coups 即是 se livrer à toutes sortes d’excès,后者较“正规”, 前者较“粗俗”。
) u8 @! o% Y& e/ U2 m ② Des manifs ! On en a ras -le-bol !
2 c# E$ U9 t* f. T 译文:游行示威去!我们可够了!
1 t7 m0 o% Q5 k: v& n, i' y 说明:des manifs为游行manifestation的简写;avoir ras -le-bol 即en avoir assez,前者较粗俗,但越来越常用。
) n1 J6 R" K S5 H" q8 U1 y ③ Pour vous mettre dans le bain, je vous présente notre entreprise.1 ^' N% y6 L' B' ^5 t' D
译文:为了让您熟悉情况,我给您介绍一个我们公司。
" z2 K/ {6 \# D& S; |% v 说明:mettre dans le bain. 原意为把某人置于一危险、困难的事情之中。现为 initier qn. à qch. 的意思。
% X0 v% E% Q+ U( c ④ A deux heures pile, A.G. à l’Amphi C.; W2 `2 I0 q7 O! e$ w7 B/ L5 |
译文:两点整,阶梯教室C,全体大会。3 Y$ R/ o' N V
说明:à deux heures pile, 较粗俗,但副词pile日见多用。正规用词应为précise或exacte。
( Q* h4 O2 X+ B: b( d5 K9 c (3) 缩写词和简化词的频繁使用。
3 L: G8 F5 h. R4 y 在日常生活中,缩写词比比皆是。无论是约定俗成的缩写,还是个别行业中常用的缩写,随着社会的发展,都在不断增加,以便利人们的交流。" F0 S% ~- b5 ]
① 常用的缩写词略举几例:
0 N4 F; B2 A( q$ e0 U S.N.C.F. = Société nationale des chemins de fer(法国铁路公司)& Z" {6 q: m! ^9 j: `
E.D.F. = Electricité de France(法国电力公司)
' Z. a1 ]" V5 J9 g, S) D0 ~% U* a; C H.L.M. = Habitation à loyers modérés(低租住房). r3 R& a; D; W$ u' Y9 p
C.N.R.S. = Centre national de recherches scientifiques(法国科学研究中心)8 {1 [2 z* C( I) W8 { ~
S.M.I.G. = Salaire minimum interprofessionnel garanti(跨行业最低工资保障)
4 L7 s9 {8 R* b0 {6 L" Q& E C.R.O.U.S.=Centre regional des oeuvres universitaires et secondaires (地区大学中学事务中心); N8 w, C. I+ W1 D
② 简化词在不少行业中普遍应用,学生当中尤为突出。例如:, l2 U" P" y9 _
le labo = le laboratoire(实验室)# {% ~+ Q9 K, D5 k7 n" H) ]
le prof = le professeur(老师)" m) L) J5 t! j0 J; X, H- e
le resto-u = le restaurant universitaire(大学食堂)
( S* K: J# y) q/ d' W) f la philo = la philosophie(哲学)5 G' f6 r# A1 i$ F# w; N/ Y5 p
l’hebdo = 1’hebdomadaire(周刊); x( l- r) z5 W8 A
总之,上述缩写词和简化词,在生活中屡见不鲜。之所以如此,原因很简单——缩写和简写比较方便,易于应用,因而更便于人们的交往 |