a我考网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

查看: 60|回复: 0

[综合指导] 外贸法语常用语(1)

[复制链接]
发表于 2012-8-16 14:10:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
  在平等,互利,互通有无的基础上,我们坚持和各国商人发展贸易。 Nous tenons à développer le commerce avec les hommes d'affaires de tous les pays sur les bases d'égalité , d'avantages réciproques et de complémentarité.
# u2 m9 M+ Z( M/ f+ W  大小国家一律平等。 Tous les pays, grands ou petits, song égaux.5 {: f. e$ {+ k/ J9 Q) e+ l9 V+ u
  中国允许外国企业或个人在中国领土上建立外资企业。 La Chine autorise toute entreprise ou tout particulier d'un pays étranger à fonder sur son territoire des entreprises à capitaux étrangers .
2 u  N- ?+ h1 ~. @( R- e+ M  中国保护这些企业在中国的合法权益。La Chine protège les droits et les intérêts légitimes de ces entreprises.
$ d8 z# L$ k: D2 Y. t  任何外国投资者在中国投入的资本都受到中国法律的保护。Les capitaux investis en territoire chinois par tout investisseur étranger sont protégés par la loi chinoise.
; ~6 G& J; M# y3 h+ a  所实现的利润也受到法律的保护。 Les bénéfices qu'il réalise sont aussi protégés par celle-ci.- n5 b9 C  @) r2 o% _
  在法律面前人人平等。Tous sont égaux devant la loi.
. P; ~* u& B; W! ]$ r% |  外资企业必须遵守中国现行法律和规章制度。 Les entreprises à capitaux étrangers sont tenus de respecter les lois et les règlements en vigueur en Chine.
/ q% C! w2 I3 ^8 g$ L  这一法令自颁布之日起生效。La présente loi entre en vigueur le jour de sa promulgation.
- d7 o1 v" @8 {' d* x4 {% d  k  我们这里还有外商独资企业。 Nous avons encore chez nous des entreprises à capitaux exclusivement étrangers.. j' T) q) C1 a4 O3 `4 {' u  P, b
  我们准备与贵国发展贸易,以利生产,繁荣经济。 Nous sommes prêts à développer le commerce avec votre pays afin de favoriser la production et faire prospérer l'économie.
1 |* Y% \, i" Q$ ]9 u: `  我们想发展与中国的友好关系,从你们国家进口我们所需要的物品。 Désireux de développer les relations amicales avec le peuple chinois, nous espérons importer de votre pays les articles dont nous avons besoin.1 g1 t5 X, C1 V1 N( R5 Z. _
  出口国外所需求的商品是我们的责任。L'exportation de l'article demandé par des pays étrangers fait partie de nos responsabilités.* n) {. k( e# c( l5 g' u" j
  承蒙中国驻瑞士大使馆的介绍,我们获得了贵公司的地址。Nous sommes redevables de l'adresse de votre firme à l'ambassade de Chine en Suisse.
/ Q1 r) C/ ?* r6 g' L  我们的产品在世界市场上享有盛名。Notre marchandise jouit d'une bonne réputation sur le marché mondial.
2 F4 E9 G# A( I- _: l2 @0 h  我们的产品质量上乘, 价格公道, 在海外市场受到赞赏。Nos produits sont très appréciés dans des marchés d'outre-mer pour leur haute qualité et leur prix modéré.0 ~" }7 A) U! r8 r8 h0 B4 I- d$ x
  我们和我国各个城市都有很广泛的商务关系。 Nous possédons des relations très étendues dans toutes les villes de notre pays.
7 u+ D5 c' N) h' u  我们为同你们公司建立业务关系而感到高兴。 Nous sommes heureux d'entrer en relations avec votre firme.1 _* f# `8 U$ y
  我们公司的经理和洛格郎先生进行了友好的,有成效的会谈。Le directeur de notre société et Monsieur LEGRAND ont eu des entretiens amicaux et fructueux.1 R6 H* Z3 r, x- A* ?$ m: i" x
  会谈是本着在我们两国间进行经济技术合作的精神进行的。Ces entretiens ont été menés dans le cadre de la coopération économique et technique entre nos deux pays.( U, t+ }2 M6 T6 u1 m" {! I
  会谈涉及签定一项贸易协定。Les entretiens portent sur la conclusion d'un accord commercial.' e" r* x  {+ G
  双方还就产品的销售工作达成了协议。Les deux parties ont procédé à un échange de vue sur la vente de nos produits.' V6 E! I! ?1 V$ N, s
  在第二阶段, 双方将深入讨论这一计划。 Nous discuterons de fa?on approfondie le projet dans la seconde étape.
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|Woexam.Com ( 湘ICP备18023104号 )

GMT+8, 2024-6-5 09:02 , Processed in 0.559256 second(s), 23 queries .

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表