a我考网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

查看: 156|回复: 0

[综合指导] 【法语幽默】军人世家

[复制链接]
发表于 2012-8-16 14:10:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
  Une famille de militaires
4 J  E4 s; ~3 C- d  Z  D'un ton sans réplique, une dame dit à Lincoln :- ~# E# C5 }3 E9 T. o3 |
  --Monsieur le Président, vous devez faire nommer mon fils colonel. D'ailleurs, je ne vous demande pas cela comme une faveur mais comme un droit.
  e; Z. g- K* i# r* l+ F  --Ah ! fit Lincoln intéressé, et à quel titre, s'il vous pla?t ?
4 s) D' n6 s5 B  --Mon grand-père, claironna la dame, s'est battu à Lexington, mon père a montré sa bravoure à Bladensburg, mon oncle s'est conduit en héros à la Nouvelle-Orléan, mon mari a été mortellement blessé à Monterey...
" J) S# F, R$ I  --Madame, dit doucement Lincoln, votre famille a suffisamment fait pour le pays. Il est temps de donner sa chance à quelqu'un d'autre.- P% r; s8 O! @! i  J, m
  翻译& e( t$ L5 b# n2 _& m, |4 K. c( R
  某夫人以不容置疑的口吻对林肯说:“总统先生,您应当提升我儿子为上校。我向您提出这个要求,并非是要您给我什么恩赐,而是一种权利。”; f9 x# y9 ]( ]" |. m7 k
  林肯饶有兴趣地问:“啊?请您说说看,以什么名义提拔他?”
& L! q. l; s% R2 R# M; s* Z7 K' B  夫人提高了嗓门:“我祖父在列克星顿打过仗,我父亲在布莱顿斯堡战斗中英勇善战,我叔父在新奥尔良战役中是位英雄,我丈夫在蒙特雷战场上受过致命伤……”
" P! C- H! `; p  `  林肯轻声细语地说:“夫人,你们一家迄今为国效劳足矣,现在是把机会让给别人的时候了!”
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|Woexam.Com ( 湘ICP备18023104号 )

GMT+8, 2024-6-15 19:15 , Processed in 0.334181 second(s), 21 queries .

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表