在工作中接到法国陌生人的电话时,相信很多人都会觉得头疼,因为法国人的姓名,尤其是姓(nom de famille)非常复杂,和中国人的习惯很不同。不过要把他一下子记下来还真不难,现在就和小编来学学吧。3 j- t- k% h% ~) x1 v6 I* p
在工作中,我们接到法国陌生人的电话时,该怎样记录下他的名字呢?相信很多人都会觉得头疼,因为法国人的姓名,尤其是姓(nom de famille)非常复杂,和中国人的习惯很不同。3 a/ r& R/ T% K1 @# w2 c" ?
这种情况下,我们首先要礼貌地问对方的名字: " Vous êtes Monsieur /Madame/Mademoiselle... ? "
/ ?+ l) [2 D% O 当对方开始报名字时,比如:"Marcel Perez. "
! j" A- B1 F& T# V/ Y& p" A$ B* K 你可以主动的询问:"M comme Monique ? "
. u* f% U( F- j% g( Z0 T# l 对方就会配合地告诉你他名字的拼写方法了。 "Oui. Et a comme Antoine, r comme Raoul, c comme Camille... "; N4 g: y3 E- @# C* L# h2 _) @( l
法国姓名特殊拼写表:
6 U0 c7 q8 n2 O8 j, p0 Z% Q$ r) a Epeler au téléphone
: R O* f+ K: m9 \* A% z5 r A comme Antoine
" [- N Z0 B% l/ } B comme Berthe
3 k* C: N: T+ U& P C comme Camille . M5 X& q N& s8 ^" ~6 D0 }
D comme Denis
6 d4 T$ R& s! D! c O" v, t6 O E comme Eugène7 A7 F3 \/ f L& |/ {: i: I! M
F comme Fran ois
. u& ?9 G* [8 ^! g# S$ x G comme Gaston' Y$ W% D" ~" l, }# r$ ~
H comme Henri8 k. p) j+ q3 E: Y W% W3 e
I comme Irma4 |# A2 x# o1 R4 @) D) E
J comme Joseph
+ ]9 n0 N$ c0 P1 E9 L K comme Kléber
* z3 {9 p6 F* ?- M; ^" H L comme Louis
7 I# n5 l& E. I( \$ E' b M comme Marcel
" j' {# V9 I. d- B4 D N comme Nicolas
/ [* y* f/ s( X' A! T O comme Oscar' v! T/ P% ]# z& V
P comme Pierre
+ K+ s. D3 j2 T Q comme Quentin D1 Y6 k8 t5 z$ T: \! w
R comme Raoul
1 F6 E; z+ b |2 Y, n8 M7 C S comme Suzanne
/ B0 U: P' s) a! V T comme Thérèse9 F; _' F! f2 d! a; a& e# x
U comme Ursule/ }- L7 S8 }6 H
V comme Victor
* ?1 G5 x( X& R4 Z" Z W comme William
1 c+ u% l; ^3 O; L8 {) F X comme Xavier7 C1 D5 H4 e6 P5 Y
Y comme Yvonne
+ I O; N+ {7 `8 A9 Q. @! Z Z comme Zoé" q* h0 l0 a' ]2 i8 G# e
当你向法国朋友自我介绍的时候,也不妨参考一下这张特殊的拼写表,可以帮助法国朋友更好的记住你的中文名字。 |