a我考网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

查看: 66|回复: 0

[综合指导] 法语综合辅导:旅游法语口语系列一

[复制链接]
发表于 2012-8-16 14:10:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
人到齐了吗?我们出发。Tout le monde est présent? Mettons-nous en route.
$ Y: E+ {0 F0 d( [: m9 R2 H$ F' w路上要花多少时间?Combien de temps serons-nous en route?' H' d7 A% h9 u  e& u5 g
50分钟以后就到了。On arrive à destination dans 50 minutes.. P5 |/ ]' ^+ M7 p
这一边风景好。Vous avez un panorama magnifique de ce côté.: w8 z$ Y" [6 k6 }) Q$ c, _
您不想上山吗?从上面可以看这座城市的全景。Ne voulez-vous pas monter sur la colline? De là- haut, vous verrez tout le paysage de la ville. 6 j) E, @) X  T  F( E: U
我们去攀登悬岩好吗?Si on allait escalader les rochers? % d8 i9 X$ I* D! c8 f
大家走这条小路,这条小路顺着山坡上去。On prend ce sentier qui grimpe dans la montagne. + j2 `5 P" S2 d. `
这条小路很陡。他喘不过气来了。Ce sentier est escarpé. On n'arrive pas à reprendre la respiration.: {# w2 A4 e; ~' n. j- f/ K
我坚持不下去了。Je ne tiens plus.5 [; F) ?$ d$ k: s  y
别打退堂鼓!加油!Ne battez pas en retraite! Du courage!
7 _' \" B" G0 L# `我们可以在这稍微休息一会儿。Nous pouvons reprendre haleine ici.5 _1 n/ }5 g  X! @5 |
继续上路吧!Continuons le chemin! $ n7 }! o4 M; m
真棒!咱们到山顶了!Bravo! Nous voici arrivés au sommet!
4 a% Q" x1 S; f# t你们爬山爬得很高吗?Etes-vous montés très haut? 1 v' m" v8 h- \
我们沿着悬崖峭壁走。Nous avons longé des précipices.
3 _  m. M5 W$ Z" O& c$ Z7 e- w' L我对这次旅行可满意了。今年冬天,我还要到山上去。Je suis enchenté de mon séjour. Je retournerai dans la montagne cet hiver.
0 m8 I$ G# W7 P0 O8 Z城里有什么可参观的地方?郊区呢?Qu'y a-t-il à visiter dans la ville? Et dans les environs?
  X' K, l0 l( m" l今天有什么安排?Quel est le programme pour aujourd' hui?& ~) D/ y' j6 `5 U" ]4 d, F& N
今晚您有什么活动吗?Avez-vous quelque projet pour ce soir?( F" r: l6 l9 @( o! w$ A
今晚没有安排什么活动。Il n'y a rien de prévu pour ce soir.
; H! w: D  g9 k5 A) k# d) ^+ O( }您让我看了这么多如此有趣的东西。Vous m'avez montré tant de choses si intéressantes.
/ S% d( R! l, e4 P2 l2 j4 y2 x我对在北京的逗留非常满意。Je suis très satisfait de mon séjour à Beijing.
9 Y3 t6 S# P, Z. Q长城是中华民族的象征。La Grande Muraille est le symbole de la nation chinoise.
+ u8 a7 ^1 ~7 ^长城长 6700 公里。公元前9世纪开始兴建。Elle est longue de 6700 kilomètres, commencée au 9e siècle av.J.-C..
0 u$ J! h! t4 J& Z1 a中国第一任皇帝秦始皇于公元前 221年统一了中国。他把城墙连贯为一。En 221 av. J-C., le premier empereur Shihuangdi des Qin a unifié la Chine. Il a relié les murailles. 2 ^" @' q  {0 r# W7 R$ P
现今的外观是明朝修缮的。Les Ming lui ont donné son aspect actuel.
7 @2 g* [6 {# K% C( z长城体现出两千多年期间中国历代王朝的兴衰。La Grande Muraille illustre la prospérité et la décadence des dynasties chinoises durant plus de 2000 ans.
: K% q$ U( K. A# F8 p6 |9 P4 l' F' E您对参观故宫的印象如何?Quelle est votre impression de la visite au Palais impérial?' \" W' t( Y" E& u; W
这确实是我看到过的最美的地方。C'est vraiment le plus bel endroit que j'aie jamais vu.
4 E' h  w6 j; w6 w令人感兴趣的东西那么多,我们还到什么地方去走走呢?Il y a tant de choses intéressantes à voir. Mais par où commencerons-nous notre promenade?
+ |# s5 e% B8 [  ?6 ^( R" @( W我建议就在街上逛逛吧,因为我们在这座城市只有两个小时。Je propose de nous contenter de flâner le long de la rue, puisque nous n'avons plus que deux heures à Beijing.
; f9 ]4 l/ y% B6 ?1 ^" ]) @; X我看到你们城里到处是欣欣向荣,市场繁荣,但人实在太多了。Je vois que tout respire la prospérité et les marchés sont florissants, mais votre ville est vraiment trop peuplée.4 T) e& l( l9 W; J
您紧随着我,否则会在人群中走失的。Suivez-moi de près, sinon on va se perdre dans cette foule./ |1 X+ h3 t+ v. l- B+ t7 L
许多外国人来中国。Beaucoup d'étrangers se rendent en Chine .+ a" i: D8 r! [( R
这有好几个原因。Il y a plusieurs raisons à cela. % z8 d+ M, k* X1 J0 Z" l
一方面,机票不很贵。D'abord, le billet d'avion n'est pas très coûteux.2 S% @1 q, ^. g
另一方面,在这之前没几年,只允许进行有组织的旅行,是有旅行社组织的。Ensuite, il y a peu d'années encore de cela, seuls les voyages organisés en passant par une agence étaient autorisés.
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|Woexam.Com ( 湘ICP备18023104号 )

GMT+8, 2024-6-11 22:11 , Processed in 0.266016 second(s), 21 queries .

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表