Le marriage d'une fille est chose délicate.
; B# s2 ]; h! V5 e% G 女孩子的婚事不好处理。
4 ]9 z9 i' F+ O: U# m" L Vous pouvez le dire.4 w% g4 M6 x& P& A' t% K! e
可以这么讲。
1 j, I4 \. K) O& O% | Le r?le d'un père est cependant de mettre sa fille en garde contre les déceptions de la vie.
3 O5 j# B4 N6 [$ v4 @# F K; L 做父亲的责任就是保护女儿免受生活的挫折。
6 ^) G; R+ y: W! F Il n'y a la rien que de très raisonnable.) X! y3 u m8 h# o- k7 s! A. B
这是合乎清理的。
0 X2 O" e, O7 } Son r?le et son devoir.
9 Y: Z& H' f' s' x I. x 他承担的角色就是责任。) b+ U; w- N% k
Qui songerait à vous en blamer?7 _* |. e" S& V8 D: m3 p
有人责怪你了吗?
6 g' q/ l5 E" ^7 N' F Et puis deux jeunes gens doivent se mieux conna?tre avan de s'engager.# o+ T4 w3 X5 W- b6 ^& ^ c- ]
订婚前,两个年轻人应该更好地相互了解。
+ P5 B& X7 ?% E7 Y/ |4 \! |0 ? C'est bien mon avis.' h+ G% [# Z/ y* ~; A v$ o3 H
我也这么看。/ T+ x) k* i$ F5 Z( B. A) {* L
Le marriage n'est pas un badinage, a dit Molière.
4 |7 l0 j5 n$ p 莫里艾曾说过,婚姻不是玩笑。
! A1 G% X6 }$ e: K7 ^5 X Il disait vrai.
n* s8 p7 W( y G$ I$ T9 g 他讲的不错。; z+ {% W' d2 _% x7 d; |
Notez bien que je ne peux m'opposer à ce marriage puisque c'est son idée.1 Y' I2 B$ i, X- F! ?
既然这是他的主张,我不得不干涉这个婚姻了。
+ e6 _- l9 I6 N" H! q5 ~' n4 k Comme de juste(fam)。(6)' t( h+ V; \" k9 {' f6 d- F1 _; b1 M2 W
言之有理。5 c. S- P- u$ l( q6 s0 E( O
Mais, tout de même, j'ai voix au chapitre.
' C6 B A) ^2 [7 Q" G+ v1 _5 S3 t 可不管怎么说,我有发言权。
1 O+ n) J) R) P! E, l Assurément.
; i# Q# u0 Y% P1 D+ Q4 c 当然。
* A% u2 s9 H. w La question est de sayoir s'ils sont faits l'un pour l'autre.% o; }6 z7 t: X8 M3 ?8 C
问题是要弄清他们是否相配。- G. Y- R3 g* g9 E% n' \' y# ], S
Tout est là。
' ?- z; w! ?4 Q: t4 S3 T. ]2 T 那是关键。5 c# K! @9 ]% p) [, M3 I& ~
Et puis, c'est à elle de prendre ses responsabilités.3 Y9 ~, z2 u. l! }. ` m
然后,她的履行责任。
: _' G1 R* h8 `* y7 u9 h Entièrement d'accord.
2 S( l& R7 o* L |0 o( g. L 完全同意。1 U% I, G7 b& w- Y' ?
Vous trouvez que j'ai été un peu vif avec elle dans mes propos?$ n$ x; ~1 D$ o
你认为我对她的案子有些过于积极了吗?
# n0 r3 n( t/ m$ ~. j7 @ Je vous avoue que votre ton m'a surpris.( ?7 w% Z' ` s$ d
我承认你的态度让我吃惊。# [- |4 [- K7 v: \
Moi, ce que je veux, vous le comprenez bien, c'est son bonheur.+ Z' [5 q4 ]( V( Q, i- G2 T* S- f. |
我嘛,你明白,我只是想让她幸福。. c8 l+ u4 I S
Je vous retrouve.+ s+ _+ Y! ?. o# w3 S* j- E5 v
我明白你的好意。
% p: N1 l' ^) g Vous n'en avez jamais douté, j'espère?# B- k! f$ G9 N3 ]
希望你从未有过质疑过。) c8 `7 |9 q" P* N7 \) M7 x Z
Pas un seul instant.% ~1 X$ R2 j+ D7 h
一点也没有过。 |