Le marriage d'une fille est chose délicate.1 X+ d4 z6 m0 t. d. v' `$ h3 F' c1 j
女孩子的婚事不好处理。 _0 ]+ e& F# [1 b! t
Vous pouvez le dire./ V* A. d( \" X2 M; J% l
可以这么讲。0 `: Y" {3 y! ]( X$ _: O
Le r?le d'un père est cependant de mettre sa fille en garde contre les déceptions de la vie.
0 O6 j* D' W/ \8 h. l8 p7 [ 做父亲的责任就是保护女儿免受生活的挫折。$ X+ S j" T8 @% Z' d
Il n'y a la rien que de très raisonnable.9 w# T _- ?$ S0 |
这是合乎清理的。. a1 m& H8 p2 r6 K/ R- H: J0 e0 O
Son r?le et son devoir.
4 ]4 c3 r1 ?- F1 L4 B( I 他承担的角色就是责任。
$ A) y. F' M/ ] Qui songerait à vous en blamer?
- U5 ?+ n$ L/ ?, Y$ p7 U 有人责怪你了吗?
1 n. L6 j8 t% A+ R Et puis deux jeunes gens doivent se mieux conna?tre avan de s'engager.
( y7 ]6 L6 F1 z0 B6 u5 d 订婚前,两个年轻人应该更好地相互了解。
, `: U2 G( G7 k j; r. g4 B C'est bien mon avis.
3 ~& ]( V5 ?) w( j5 z5 {# |& u 我也这么看。
5 Y( h% K: }2 ` Le marriage n'est pas un badinage, a dit Molière.
* J6 K2 B5 v3 ^2 ~. Q0 c0 z+ c 莫里艾曾说过,婚姻不是玩笑。
: V% ?. c$ ?* m0 [$ m+ R Il disait vrai.
/ n8 f+ U* A1 {0 L+ a 他讲的不错。
, [# _% }# j& a Notez bien que je ne peux m'opposer à ce marriage puisque c'est son idée.# r* R F& l: c; o; l0 D
既然这是他的主张,我不得不干涉这个婚姻了。
& W; P5 T* Y. A: ]! Z, P- l" a Comme de juste(fam)。(6)2 X" q7 `) J- G5 G, y
言之有理。
8 l- a, @( g1 ]+ z" r0 X) ` Mais, tout de même, j'ai voix au chapitre. L$ j' A- X$ x" L: J7 W$ _
可不管怎么说,我有发言权。; l$ w2 o2 b9 x+ f- u
Assurément.: m: w" H7 |1 U* l% M
当然。
* d" B$ I1 S+ N5 |8 H& D# s7 V La question est de sayoir s'ils sont faits l'un pour l'autre.# |8 [- z8 u2 M* L6 [; W
问题是要弄清他们是否相配。
2 s4 n$ e2 l( f Tout est là。
2 C2 k0 {1 L2 F+ ~, n* `% b2 e' Z 那是关键。
7 k$ P; b3 U- H1 F5 ?; \ Et puis, c'est à elle de prendre ses responsabilités.
o+ z$ d$ @1 Q 然后,她的履行责任。
: R5 s* a9 @% `$ ?$ x8 M Entièrement d'accord.
2 D3 \3 S5 q. D$ [& i' R 完全同意。 U* S$ `8 @" c* r# J6 u
Vous trouvez que j'ai été un peu vif avec elle dans mes propos?( X7 I( n/ a! {# Y
你认为我对她的案子有些过于积极了吗?
+ p& q: O9 h: R; M8 h+ N& S) u. `* S Je vous avoue que votre ton m'a surpris.
Z* u2 u7 _5 `0 y0 Z 我承认你的态度让我吃惊。
0 Z* V6 I- A& v! _ Moi, ce que je veux, vous le comprenez bien, c'est son bonheur.3 R( i, S- y p' i% K n/ M1 G+ E
我嘛,你明白,我只是想让她幸福。
4 w5 ]- @# L* P8 s$ S Je vous retrouve., V" {: Z9 l$ H5 A% j+ V
我明白你的好意。& V7 ] Q. D! b0 d
Vous n'en avez jamais douté, j'espère?
/ L+ B( a- o$ }% k 希望你从未有过质疑过。
" ]7 ~* M1 u' o+ W1 I; S Pas un seul instant.+ Q2 p% [6 E2 Q% s8 B
一点也没有过。 |