a我考网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

查看: 104|回复: 1

[综合指导] 法语日常会话:法国餐桌礼仪Savoir-vivre à table

[复制链接]
发表于 2012-8-16 14:10:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
  1. Sur la table, vous mettez des assiettes plates et des assiettes creuses pour la soupe.! @3 z5 X( N. P9 Q
  进餐时,放上盛汤的平底盘和凹底盘。
0 z5 ^- l0 x1 i  2. M.x vous explique qu'on met le pain directement sur la table sur la nappe et qu'on met les petites assiettes pour le dessert à la fin du repas.' ^" P: C) a' i1 D
  X先生向您解释:人们一般将面包直接放在餐桌的桌布上,摆上小盘子以供摆放饭后甜点。
1 J" O. r/ U* J) U  3. Vous posez deux verres, un pour l'eau et l'autre pour le vin rouge ou le vin blanc, centrés derrières chaque assiette.
( ~: h# G% U" \5 w; C/ f  把两个高脚杯一起放在每个盘子的后面,一个盛水高脚杯,另一个盛红葡萄酒或白葡萄酒。
! C0 s4 Y$ B0 E) U1 Z4 k/ p3 t8 K  ●On prend le café en sallon après le repas.# f/ z$ Q" m5 y; @& _
  饭后在客厅喝咖啡。* J  ]0 h/ U& I0 A, S8 M; |
% @- u2 N; s" O! v% V7 e3 u$ j
  Voilà tout est prêt.Dring dring. On sonne à la porte.Que remarquez-vous ?" o% v2 W# n. ?0 Q/ @
  一切就绪,叮叮。有人按门铃。你发现了什么呢?- T4 R% t$ k6 X
  1. Par politesse, pour donner le temps à leurs h?tes de finir de tout préparer, les invités arrivent avec 15 minutes de retard environ.' H0 n' k( M% v+ q6 e& v+ R$ |4 c: Z5 s
  出于礼貌,为了给主人足够的时间准备一切,客人们一般要迟到15分钟。
- n- L/ w8 c: ^3 u: i8 \  2. Certains de leurs amis apportent du vin, d'autres ont acheté un gateau à la patisserie.
' J" {4 }8 x" |3 J) _  有一些朋友带来了葡萄酒,另一些在甜品店买来了蛋糕。
( B7 m2 Z  T0 s% _  ●Des choses qui ne restent pas
( \+ c; o! a) ~- ~" W# r2 ^  一些不能长久储存的东西* M+ U% V) _2 w( }2 K
  1.chocolat dans les fêtes
. ?) T: R5 n) \1 e' Q2 P6 H- q  节日巧克力
& _4 a" w% g. G' d6 V# r% T3 H  2.vin, fleur, dessert, petit gateau pour le café, B3 |: N, [) s; o( X# K
  葡萄酒,花,甜点,伴咖啡的小蛋糕
! N2 i" @  O) e( ~9 Q( M- f6 h
& _5 q' }- R9 A. h+ P6 l' n+ X; |9 j3 R
  Après une bonne demi-heure dans le salon à prendre l'apéritif, tout le monde passe à table. Pendant le repas vous observez les gens et vous les imitez.
! y" D) V9 o) l: o! A( Q# T  大家先在客厅里呆半小时来和开胃酒,之后入席。在进餐期间,注意观察并模仿其他人。
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2012-8-16 14:10:49 | 显示全部楼层

法语日常会话:法国餐桌礼仪Savoir-vivre à table

</p>  ●prendre l'apéritif dans le sallon, on grignote du jus de fruit ou de l'alool fort mais jamais beaucoup.
5 {% |  d! V/ n, P  在客厅里喝一些饭前的开胃酒或饮料,人们小口轻酌果汁或烈酒,不过只饮少量。
) {( F& w4 K( t5 F4 V6 K  1.Vous posez vos deux mains sur la table. être point,jamais coude sur la table.# Y4 V+ f% |" F5 f; M
  将双手放在桌子上,不过不要过分,千万别把手肘都放在桌上。, I+ z& e' d+ v" E: I& F) `) w" O0 a
  2.Vous gardez votre couteau dans la main droite et votre fourchette dans la main gauche.3 h& J! C. ^% H9 g, u  b* J& y
  右手拿刀,左手拿叉。2 U3 G$ K% b. u" Z, v) D
  ●Le beurre est toujours dans la cuisine, exception pour le petit déjeuner.1 |, y& u; K$ Y) @3 A
  黄油放在厨房,除了早餐拿上餐桌。7 N1 H4 S, V7 m5 q9 u  G6 i
  3.Vous buvez de l'eau et du vin avec tous les plats.
8 H+ m1 O) e9 n4 p5 c! m1 X( Z  每道菜都就着水酒一起喝。
5 j) C; j( b5 I4 Q. E. ?$ ]  4.Vous mangez votre salade dans votre assiette(pas dans un bol), après l'avoir essuyée avec un petit morceau de pain.- v! C/ M/ e. k" \4 ?- I
  在自己的盘子里吃沙拉(不用碗),用一小块面包将盘底蘸干净。7 p! U+ j& s( o" @
  5.Quand Mme x vous propose de vous resservir, vous refusez poliment d'abord, puis vous acceptez quand elle insiste.
5 _3 L# [/ `3 w. A  X夫人请您再吃点的时候,首先礼貌的拒绝,如果她坚持,就再吃一些。
* x$ O1 [6 d5 i# x. l  6.Bien que vous n'ayez plus faim( ou que vous n'aimiez pas) vous mangez toute la nourriture dans votre assiette.3 f+ ]9 b0 e: C6 e% z8 n" v$ J. U
  即使您不饿了(或者您不喜欢),也要把盘子中的食物吃光。4 k; O3 L( X9 ~: e
  ●Tu peux dire : je garde de la place pour la suite." z& q# G2 n. G$ N
  你可以说:我留点地方吃下道菜。
; G. p4 L/ {& O/ s- s* g  ●Une fois le fromage.
5 \1 Q% m2 m5 Y  奶酪只吃一次。! f7 A( v  }, @  u
  ●Manger sans bruit et en droit.
  C5 P  Y1 y! y# x  吃饭不要出声,坐直身子。
回复 支持 反对

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|Woexam.Com ( 湘ICP备18023104号 )

GMT+8, 2024-6-21 13:37 , Processed in 0.383627 second(s), 23 queries .

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表