测试一' f% z8 y* R& X6 V! r: A7 o% C
1. Il y a des poignards dans les sourires./ W- D' G y# u' F! p, f0 Q
2. Deux moineaux sur un épi ne sont pas longtemps amis.
& ]( }6 V1 U9 \ 3. C’est jus vert ou verjus.
( `& g) e ^5 I4 N: {' v/ X, m! ] 4. Travail de l’aurore amène l’or.
+ P6 Y" H- A6 Q: N! ]1 m+ g) ~; d 5. On ne peut faire claquer une seule main.; U, Y2 g: K9 D
a. 半斤八两) D9 G# b: B) {) M3 j1 Q
b. 一日之计在于晨7 j+ M' x- R8 d
c. 孤掌难鸣- C- C0 u) R$ Z: r
d. 笑里藏刀- P) Q" D" S9 o1 J
e. 一山不容二虎
" b% a( ^9 x5 J' B 测试二* ~* a; p2 [5 `) d* `1 F
1. Il n’y pas de bonne fêtes sans lendemain.
. V5 ~* I/ Q) @1 J: F, n. d* { 2. En tout, le trop ne vaut rien.
$ g6 s5 f9 P8 d0 h& Z! t 3. A quelque chose malheur est bon.
9 s9 \, ]# H6 U3 B. f5 b( n t 4. Quand la poire est m?re, il faut qu’elle tombe.
0 }- [7 N; r) c* h4 X+ t0 e 5. Trop rire fait pleurer.
- n _7 f( ^- p4 H& ] a. 天下无不散的宴席, m" ]- x8 q" W0 A% W
b. 过犹不及
4 _! \; {7 b: ` E! D- O" u c. 塞翁失马,焉知非福
) G" |5 X8 ?/ m- E I- p! P d. 瓜熟蒂落$ c$ n0 c9 B/ y) a7 d. _3 {
e. 乐极生悲 |