在工作中接到法国陌生人的电话时,相信很多人都会觉得头疼,因为法国人的姓名,尤其是姓(nom de famille)非常复杂,和中国人的习惯很不同。不过要把他一下子记下来还真不难,现在就和小编来学学吧。
4 A! X/ P0 D& a; R& i 在工作中,我们接到法国陌生人的电话时,该怎样记录下他的名字呢?相信很多人都会觉得头疼,因为法国人的姓名,尤其是姓(nom de famille)非常复杂,和中国人的习惯很不同。; J+ }' }( C( d( U7 A. q# r
这种情况下,我们首先要礼貌地问对方的名字: " Vous êtes Monsieur /Madame/Mademoiselle... ? "% Y7 c) v- p n% ]8 C9 C8 [
当对方开始报名字时,比如:"Marcel Perez. "8 o: b2 ?1 T5 A8 z" [
你可以主动的询问:"M comme Monique ? "# h9 y; H* i j1 ~6 J# d6 _8 ~6 p
对方就会配合地告诉你他名字的拼写方法了。 "Oui. Et a comme Antoine, r comme Raoul, c comme Camille... "
3 s4 I, `6 v3 [0 l# b/ L6 R 法国姓名特殊拼写表:
+ v S1 N. r: o# U- `) f. y) [ Epeler au téléphone
: f" A5 D7 ?( O, D, [, V M4 Q A comme Antoine
5 o& L; ?2 H3 x B comme Berthe8 k) n, Q' G$ P, ~7 m! Q+ z
C comme Camille
& w2 V9 V6 M e5 a$ ]6 {/ j D comme Denis
; X* g# ~) H! i8 r E comme Eugène
) Q( e# L! E! K9 G- V F comme Fran ois3 R" f, A5 L% w
G comme Gaston( H* t9 r2 G c' ?2 {! w
H comme Henri
0 Y3 S2 V! ^; k" W I comme Irma) e& s( e+ [9 q5 ^8 g
J comme Joseph" z( m) Z9 R3 ^ N; U; R+ g
K comme Kléber0 [! i( X! @( I
L comme Louis, J$ B6 s l: ]
M comme Marcel
) U9 l, K. D! N' L$ b/ O7 ` N comme Nicolas
: i/ V# [1 n3 ]* h2 R( z O comme Oscar
' S) t8 I2 ^2 c( d- _2 F P comme Pierre
9 V! U5 j' f% r/ I5 n- I6 Q Q comme Quentin8 T/ |$ j/ b2 G! B
R comme Raoul
+ N/ z$ B' H5 k. [) P$ b S comme Suzanne
8 h7 m1 }9 i, ?' t! k- E T comme Thérèse
$ m$ l8 F/ z/ ?: F U comme Ursule
: p q% q2 p9 M1 v: X, w V comme Victor
+ |, R! J& a6 R7 Z% {7 G4 t W comme William' m5 b3 m3 P# m3 E; }! K% q
X comme Xavier9 B, s6 ]2 b; d& e5 X* q; S9 w! @
Y comme Yvonne. T) W7 E* o( a/ [/ q2 _
Z comme Zoé7 w( V1 A8 L5 F, @$ Q" g3 N
当你向法国朋友自我介绍的时候,也不妨参考一下这张特殊的拼写表,可以帮助法国朋友更好的记住你的中文名字。 |