a我考网

 找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

扫一扫,访问微社区

查看: 67|回复: 0

[综合指导] 法语综合辅导:不会有别的结果的言外之意

[复制链接]
发表于 2012-8-16 14:10:48 | 显示全部楼层 |阅读模式
  如果今年再提出来,我想也不会有别的结果。" M- f* A2 f: J- f. O3 }$ h1 B: V) o
  [误] Si on le propose encore cette année, je pense qu'il n'y aura pas d'autres résultats.) a+ k0 K9 K" V# D' C/ x8 }
  很明显,这句也是典型的字对字翻译,错误自然不可避免。主要问题是,这里的中文说"不会有别的结果",其实就是说"不会有任何结果".而法文译句传递的信息却是"没有别的其他结果",言外之意是"总还有一个结果".+ B# d7 U$ \- N$ ^
  另外,在缺乏上下文语境的情况下,用代词le作动词proposer的宾语,一是很突兀,二是指代不清。建议将此句改译为:
( s7 S$ G7 }' E4 k( h  [正] Si cette proposition est refaite cette annee, je ne crois pas qu'elle puisse aboutir/je suis certain qu'elle n'aboutira à rien comme d'habitude/je la crois vouée à l'échec.
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

Archiver|手机版|小黑屋|Woexam.Com ( 湘ICP备18023104号 )

GMT+8, 2024-5-29 19:37 , Processed in 0.182566 second(s), 21 queries .

Powered by Discuz! X3.4 Licensed

© 2001-2017 Comsenz Inc.

快速回复 返回顶部 返回列表