这首Mahanttan Kaboul不经意的听以为是首对唱情歌,其实是911过后Renaud写来讽刺美国的。曼哈顿和阿富汗的喀布尔两个生活世界两端的人突然出现了同样的命运。 Mahanttan Kaboul
% w/ P% U4 R- k Z( V+ O) c Petit Portoricain, bien intégré quasiment New-yorkais/ \+ t7 X# ?3 E
Dans mon building tout de verre et d'acier,6 G; I( b! X2 u) O; n. f8 f
Je prends mon job, un rail de coke, un café,$ h3 x4 m V8 d: E' S1 z* F
Petite fille Afghane, de l'autre c?té de la terre,* w, K( t) n. I6 Y
Jamais entendu parler de Manhattan,/ m+ s+ f$ k! O
Mon quotidien c'est la misère et la guerre. F; j( r. F, d. r( }$ }2 F( u1 n
Deux étrangers au bout du monde, si différents% r0 N# f- I+ ]5 B3 ?" r' z# W
Deux inconnus, deux anonymes, mais pourtant,; w& w8 p) R2 b, H& p) V
Pulvérisés, sur l'autel, de la violence éternelle
9 U- T0 N9 n7 r# d" O: q Un 747, s'est explosé dans mes fenêtres,
; |) a" i' N! ]/ v2 P Mon ciel si bleu est devenu orage,% B3 b- W# r' ]
Lorsque les bombes ont rasé mon village i& S! V! Y8 k
Deux étrangers au bout du monde, si différents, ? d [, G' L$ K* \ @* X5 K* ^
Deux inconnus, deux anonymes, mais pourtant,1 o K# E! q5 B$ @* T; v+ k
Pulvérisés, sur l'autel, de la violence éternelle+ m% K0 c. A( S9 j. @
So long, adieu mon rêve américain,
% g3 C0 L8 U0 P4 q7 ~# n: m Moi, plus jamais esclave des chiens
2 P: z( r4 I3 S: L" ^5 q# ~ Vite imposé l'islam des tyrans f- h: P4 W9 T. Z3 l2 \/ M z
Ceux là ont-ils jamais lu le coran$ h# [% i, r0 v; v2 ~/ S
Suis redev'nu poussière,5 s! V' D, V0 I
Je s'rai pas ma?tre de l'univers,
% z9 _2 a' Y6 f: b8 l Ce pays que j'aimais tellement serait-il) _5 ~" [+ D. d: E( ]' p; [
Finalement colosse aux pieds d'argile ?
# h3 F( h. v: Y Les dieux, les religions,
, y6 d' r" Q. a8 D w Les guerres de civilisation,: d& L% F9 F1 p' ?+ @9 B$ R
Les armes, les drapeaux, les patries, les nations,2 Q6 F) l V! Z% E! y+ r U; r
Font toujours de nous de la chair à canon7 y- p8 W; d1 i' r
Deux étrangers au bout du monde, si différents
& A$ r: D' ~ \ Deux inconnus, deux anonymes, mais pourtant,' y# q2 c1 e+ Z' C
Pulvérisés, sur l'autel, de la violence éternelle/ j5 b0 ?" w, o8 }" ^
Deux étrangers au bout du monde, si différents
7 S+ n) j7 g5 K" Z4 _& Y Deux inconnus, deux anonymes, mais pourtant,
. \! u7 ~! k: H Pulvérisés, sur l'autel, de la violence éternelle) X+ a* i5 n# m& N" S$ x Z9 B
曼哈顿 喀布尔/ ^- z0 _5 ^ {- k) |. j/ R
一个来自波多黎各的年轻人,已差不多要变成纽约人了7 W8 B6 d& C. ~. C E9 c1 Y! P
我们的大楼,外面装饰着玻璃和钢架组成的“玻璃幕墙”|
. ^% z/ x; G( M5 |; Q/ j! G" a 我干着工作,喝着可乐和咖啡
+ G1 f2 C7 s2 @! K/ t# c. b 一个阿富汗的小姑娘,住在地球的另一面" S- c+ z6 V- e! A2 a, d4 s; n+ i
她从来没听说过“曼哈顿”这个名字, O, N# w+ G- Q
我每天的生活就是苦难和战争
$ ?! T' e. l5 @: a3 c 一架 747 在我的窗口爆炸了
5 k) W# P, |, H1 b8 A6 s 把我这里原来蓝色的天空染成了桔黄色
$ P! h5 q5 u/ P* P4 m2 p 当炸弹将我们的村庄夷为平地时,我也看到了这样的天空
: D: K9 Q0 w: g# C- }; V* C3 k 永别了我的美国梦/ I+ W! V: x, g2 F: M) t% A/ `
我从来就不是那些混蛋的奴隶
" `0 Q/ y' J+ g4 c& x: N0 m9 T: ? 独裁者另弄了一个伊斯兰教强加给别人0 Q0 @0 `; ^# W9 X2 v
难道这些独裁者从未念过真正的古兰经吗
, `4 s l0 Y7 F3 |8 @* c 我重新归为尘土
3 R+ u: K: e9 c7 r3 u( t' W3 s 我再也不能主宰整个的世界4 J; Z' E& V; f$ m4 F
我如此深爱的这个国家,难道
2 n. e; t4 F, E } 它最后真的是泥足的巨人
3 c" j7 O; n8 S& p; A9 e0 o “主”,宗教
* {; h& t. X! i# q2 M 文明的冲突
% f! A3 f& B& y# ? 武器、旗帜、祖国、民族
4 ^. S4 V: E s 总拉我们去充作炮灰; P$ f' T5 e* i% Z$ X
这两个人彼此互不相识,分别待在世界的两端,他们的差别是这么大
# b$ j1 O* K0 x$ ]# F 两个陌生人,两个无名的百姓,可是
$ k& X. X& X7 e 他们却都成了永久存在的暴力的牺牲品
# u M( M) W3 D 歌手介绍:
0 {2 v* w9 V7 U3 G6 ] Renaud 1952年生于巴黎,他从72年开始从街头艺人唱起,75年推出第一张专辑"Amoureux de Paname",第二张是他的成名作"Laisse béton" (laisse tomber的意思,verlan)。 他的歌描写抗争,贫困,巴黎郊区的生活,当然也有爱和温柔。他的歌的一大特色是有很多俚语(开始是个愤青吧),反映很多的社会问题。阔别歌坛7年后,02年Renaud带着他的全新大碟"Boucan d'enfer"归来,再次风光无限。
- T/ k* ~) f3 E" ]; z5 t# O Axelle Red 1968年生于比利时北部Hasselt城,她在15岁的时候录制了第一首单曲"Little girls",一夜之间家喻户晓。93年首张专辑"Sans plus attendre"是她在法国和魁北克迅速成名。她的嗓音很特别,很容易辨别。从她的歌里能稍稍听出比利时口音。 |