Refrain (副歌), Y7 r/ f- d* f( W5 v
Parle-moi de tes guerres
; V4 N. r$ p# | E 告诉我你那里的战祸。( f$ o$ h5 T7 F/ l0 V. r1 |
Parle-moi de tes droits3 T$ D2 |* r* H; e" ~- d
告诉我你的权力是否被剥夺。
6 v9 | ^& C& `5 e2 R6 E Parle-moi de ce père
% c2 `) J/ @1 N% X' N0 [ [) c 告诉我这位父亲% o* P+ I* c( g# j( Y
Qui te bat tant de fois
( I" u* U5 y& b 为何打你如此多?9 b5 Z" G v3 y" s9 t; G6 b
Parle-moi de tes peurs
" ~8 p0 w* O8 j9 H 告诉我你怕什么?
. y; ]: g7 C( \$ U; M3 G Parle-moi, je te crois
" C6 S. L: \1 p& @ 告诉我,我相信你!# c2 t6 Q7 T1 y, X6 c1 T& ?' I& j
Parle-moi de ton c?ur
: s3 N. n: k/ x8 A! x4 }2 y8 \% l 告诉我你那火热的心
; C F! w" Y/ B0 T2 ~ Qui se meurt au combat
, t2 W3 I5 w3 l& D( e 为何在战争中湮没。
: ?8 B- E, A) g$ u' K* T2 H Blotti sans bruit
3 X5 @% ~8 X$ B0 \7 N' t 你默默蜷缩
, s+ A6 T7 ^2 i4 C+ O Le long du couloir r6 S; |- j4 s! U. d' m- y
在长廊。# p* l Y0 _0 G# U5 m7 {& y+ o
Là où la lumière u G* m1 L3 b0 i* }, g! `
日已落。
- y, A6 Z8 x" R! h2 a2 R# ~$ r Se perd et s'égare
4 F& G* V* R3 R+ B9 D 夜已墨。
0 n) ^# U. B/ z/ V/ K Tu te replies4 G$ Y* t3 |& V y; O: d- A9 P
你慢慢退去,
) U+ I$ P/ `' f2 S, s! ] Perdu dans le noir
( S! M g' F. o N P4 V% P 消失在夜幕。
- {5 E3 i2 e0 j4 x' g6 ~" _ Suppliant l'homme
5 U* k2 A" b$ H" G 求人不再
! I& L1 L8 L; ] Qui te tue du regard
7 v* g% c6 D' f. ]$ A1 s( |+ | 另眼把你戳。
( c0 [9 f* v8 u Parle-moi des journées de pluie
+ Q& |7 m7 _3 i" T* f 告诉我雨天滂沱。
9 b- _! H- f }& w+ [/ b7 p Parle-moi de ce qui fait ta vie8 d8 t5 i, |; c; b0 q( R
告诉我你如何生活?; k" d2 H1 i* ]% e; x1 |& W$ o
Parle-moi des milliers de cris
/ ?. ]8 U+ r: j+ H: Q' Z* p$ F4 ]; `* q 告诉我声声呼唤。+ L6 W3 o7 @5 f( r+ R$ b) c1 }
Qui hante ton corps et te meurtrit?! Z# c9 ?4 R# g4 G' ~) x1 `
谁向你纠缠?谁给你枷锁?
( {+ h( O' r' M0 l7 H0 V Parle-moi petit à petit4 z0 r! B( K. ]
一点一点告诉我!
( T0 F/ D( J4 A Parle-moi encore quand tout se dit
1 {) i7 f9 P- f* V 告诉我何时全盘对我说。8 ]7 M1 ]0 b I% G6 u, {3 t& L9 `
Parle-moi un peu, je t'en prie
' v5 b# W: }4 i) Y% }7 ^* g' G 请你告诉我。1 m) E# v" S) }
Parle-moi ! Parle-moi ! Parle-moi !
: g6 z2 J, C/ q4 I/ S) \ 告诉我 ! 告诉我 ! 告诉我 !
) y/ a' f/ z' z% _) K" d j Refrain (副歌); E9 F( h! \; n# e. e; a. w2 z
Parle-moi de tes guerres& R: p# m2 Y( y6 ?
告诉我你那里的战祸。6 j9 |0 h2 R8 T) i4 x4 G O
Parle-moi de tes droits$ z& _3 X1 y% o
告诉我你的权力是否被剥夺。6 d# Q- ]: X5 ^( T
Parle-moi de ce père) ~* }! W4 O# I) M7 d
告诉我这位父亲$ V$ T* ]2 S4 M7 O* W$ Q* Z
Qui te bat tant de fois! C. B6 x4 y: o( L; [2 M7 \, k
为何打你如此多?4 e8 b) u: B# H G4 b0 Q! L2 W
Parle-moi de tes peurs
6 }& K" g( q7 N# O* ]8 K9 G, l ] 告诉我你怕什么?: @ g+ {6 M! T$ u8 `
Parle-moi, je te crois' u5 s; b% v7 @# I+ l5 n
告诉我,我相信你!
1 J% L+ [$ R9 S( V3 k6 `( p, A6 M Parle-moi de ton c?ur* {) i& `# r [8 W
告诉我你那火热的心5 I" d" |: s: @4 Q3 m) V- V7 O t
Qui se meurt au combat
3 V5 E; }7 b0 _/ W1 b 为何在战争中湮没。
! L+ h& u" w' \9 I- u0 p4 m: v Parce qu'aujourd'hui au fond de ta chambre
) L3 c4 o* t8 P0 B 今天你在家
& o, O/ Z# Z, F& F1 X* z Tu refais le lit de tes mains qui tremblent( T) p3 w4 Z* |7 S5 M' Z( I$ b
收拾屋子手哆嗦。" p( p' B1 |3 u$ Y
Pense que demain quand tu seras grand
. ^' C4 u2 n/ y9 A 期待明天已成人,+ h) @, `) _2 B+ \( C. N. B
Tout peut changer demain peut te surprendre6 H% L$ H6 \2 }, d
总想往事已烟过。
6 g$ N# l/ T2 l' l5 L Tu ne peux pas rester seul ici; h) l8 Z) {+ u' N8 m+ y1 Q+ B
孤身这里你不会,9 G% x, G$ ~" o q* F' {
Ne jamais abandonner ta vie
+ C! J2 v: p. b$ ]5 F: y/ @ 绝不抛弃好生活。
$ b8 w: Y) a6 r2 Z( W* e1 B) s Tu ne peux pas t'enfermer dans l'oubli4 S( _& `- ?& T4 b& ~3 W( C; i
绝不忘却事蹉跎,
2 j$ }. C4 J% z' {( u" r! k B+ y Pour plus que jamais tu ne supplies( w% |: c2 F9 z. E7 w7 q( {& w
永不乞求要生活。9 J. p/ e3 T1 @, A- b. I& e, X
Refrain (副歌)4 g, p* z/ h# G. b5 K7 Y
Parle-moi de tes guerres N9 v9 M; F$ z; @7 D
告诉我你那里的战祸。
% @2 O) m# c8 r8 H- w Parle-moi de tes droits
1 A$ b0 F9 h) P2 P0 e- M& p 告诉我你的权力是否被剥夺。: O1 [# K' |6 S: {/ T
Parle-moi de ce père: ~9 K! d" V$ v; k; `/ s
告诉我这位父亲
7 A3 A2 [$ G4 j8 t* [) ~" k$ [ Qui te bat tant de fois
' ^/ H3 Y9 g4 P' U. m 为何打你如此多?6 K1 `- |4 y6 G& L/ X$ q
Parle-moi de tes peurs W( F1 D) Y# s
告诉我你怕什么?7 P5 \& U- a* l- P( N6 a
Parle-moi je te crois
2 q( G! F4 `& g8 ?. a r5 h( `* e 告诉我,我相信你!
( \! h: ]1 R$ U4 B# V- {: _ Parle-moi de ton c?ur6 m1 P ^2 L- ] O7 N% P
告诉我你那火热的心
, v8 D, U) b6 W3 m# l6 @ Qui se meurt au combat
* e9 p' y @+ o3 f5 X+ S3 N 为何在战争中湮没。+ D( X2 U/ h& n9 ^! h9 b2 [ X
yeah yeah ......." {, f5 K. B! g6 [- h$ q
Refrain (副歌); t# ~9 X {( B, m
Parle-moi de tes guerres8 H$ G' f" F7 W( a
告诉我你那里的战祸。( J9 f9 h6 F+ Y6 J2 o; r( ?7 d ~
Parle-moi de tes droits3 J- b9 |3 @7 _
告诉我你的权力是否被剥夺。
* Y9 u9 m9 f+ J, P Parle-moi de ce père
% ]2 ?1 K& L" t* X4 [, C: m 告诉我这位父亲
* n6 W7 P N; K" r/ l Qui te bat tant de fois2 N3 S7 K6 b I1 S
为何打你如此多?
! o, C( [/ h1 S, ]- w Y Parle-moi de tes peurs
! I& Y( {. l3 V( S9 q q: R d) ` 告诉我你怕什么?
8 _! `* L) h- ~) D7 T% ~( n Parle-moi, je te crois" s3 H5 I# ~, T9 m, I% d
告诉我,我相信你!
. y$ c) ~0 K! t' b Parle-moi de ton c?ur6 t. C! J8 F& c) \# [# p3 W1 G! J
告诉我你那火热的心) Y$ y. u* @3 u& A) S
Qui se meurt au combat1 x8 L! S* o {1 s- ?) z. _ n
为何在战争中湮没。, s1 d. |: `& d
Parle-moi7 e9 d2 M7 `1 I0 X
告诉我!& S( l# ]/ z P" B$ R
Refrain (副歌)) z/ @) v$ W$ H- `3 r# \
Parle-moi de tes guerres& E% s7 ?# s9 ~: F) R5 f, X
告诉我你那里的战祸。
; S, F( x4 a7 m. _ Parle-moi de tes droits1 V/ g' v. r. _0 v
告诉我你的权力是否被剥夺。
/ u, C3 F% u( Z8 N Parle-moi de ce père- p4 u& V: u- t4 e
告诉我这位父亲
, j5 x& w5 R3 K9 \% c& m7 m; d Qui te bat tant de fois
, h; W; p- k) f& b6 K 为何打你如此多?; p e0 u- |8 v+ |) B6 N
Parle-moi de tes peurs
; p9 {3 L8 y1 Y0 l& a5 e2 ]. B* W 告诉我你怕什么?! b/ ^. j$ o, b6 u! m$ r
Parle-moi, je te crois- \+ r2 h% K b
告诉我,我相信你!
! j+ g$ J/ d) a! z4 X Parle-moi de ton c?ur
* V( h) R; s% }: N7 K: w 告诉我你那火热的心4 r* _' G0 C) ]4 a- D+ _$ P0 O* N
Qui se meurt au combat, Q' a0 |( H" G# I. @
为何在战争中湮没。 |