1. Des blancs pains, des bancs peints, des bains pleins. 2. Mur pourrit, trou s'y fit, rat s'y mit; chat l'y vit, rat s'enfuit; chat suivit, rat fut pris. % v/ Y# E p( h" I( ?- ~
3. La roue sur la rue roule; la rue sous la roue reste. - N3 b: j( B- M) Z' V& w( i5 U
4. Je veux et j'exige d'exquises excuses. + _: A2 t, h) d9 I( j
5. Ciel, si ceci se sait ces soins sont sans succès. ; M) H3 B" A* Y9 p
6. L'assassin sur son sein suçait son sang sans cesse. 3 \5 r8 [& u* q9 `
7. Tonton, ton thé t'a-t-il ôté ta toux?
. |& p* m4 H# m/ ]' j 8. Petit pot de beurre, quand te dépetit pot de beurre riseras-tu?
% q6 p( g6 x! u3 H/ g Je me dépetit pot de beurre riserai quand tu te dépetit pot de beurre riseras. S6 l1 X m0 t }
9. Je veux et j'exige; j'exige et je veux.
$ t. J! l6 ?5 f7 ~# G 10. Trois gros rats gris dans trois gros trous ronds rongent trois gros croûtons ronds. z) z) S& t# ^3 W( e, ~* B& k
Rough Translations考试用书! f) p7 r! O: r, {/ W+ v
1.White breads, painted benches, full baths.) K/ }9 u7 x% C0 R7 B$ z
2.In wall decayed, a hole was made. A rat inside a cat espied. The rat then fled, the cat then sped, the rat was caught.: {; @! m1 ]0 v( @! {& `: B
3.The wheel rolls on the road; the road stays under the wheel.( _: ]" B7 a8 L. O& Q* F. V
4.I want and I demand exquisite excuses.. t7 H' Q! K/ M7 }2 J( G! \. L
5.Heaven, if this is known these cares are without success.5 ^2 v [: F! Y5 r. P* ~2 L6 O0 H* {
6.The assassin on her breast Sucked her blood without a rest.
* U( K6 a' Y+ ?* E( o: r 7.Uncle, did your tea get rid of your cough?
7 t ?$ H9 T( T9 P 8.Little pot of butter, when will you unlittle pot of butte rize yourself ? I will unlittle pot of butte rize myself when you unlittle pot of butte rize yourself.( ^7 a4 i4 T3 J6 f4 q+ }
9.I want and I demand; I demand and I want.
3 ?- I# d A+ x" L$ ` { 10.Three big fat rats in three big round holes gnaw three big round croutons. |