Un producteur interroge une jeune comédienne:
/ S6 F1 W0 u* \& t( \# b: z --Avez-vous déjà tourné?
6 g( s# Q4 W7 p/ z! \ --Oui. Dans un film-catastrophe.. X1 `( ]" I1 J; E, L# D/ ]
--Ah! Et de quoi s'agissait-il: d'un Boeing 747 en perdition avec deux cents personnes à bord? D'un train fou, roulant sans conducteur, vers un pont détruit par un cyclone? D'un gratte-ciel en flammes ou, encore, d'un bateau éperonné par un mystérieux sous-marin?- l5 @4 r/ o4 T; \( s3 }3 P
--Non. C'était juste l'histoire d'un couple de jeunes mariés imaginatifs .$ t8 K6 z9 H* j. V/ f% e4 b
--Et où est la catastrophe, là-dedans?% E+ u; }0 ]# G2 x& q5 O
--Après tout ce que j'avais d? faire comme galipettes, pour décrocher le r?le, c'était fatal: à la fin du tournage, je me suis retrouvée enceinte de jumeaux.& Q: i7 ~: r* Q$ M+ W! |# E
制片人问年轻的喜剧演员:“拍过片子吗?”$ V' `; _( f$ R5 c2 E, L
“拍过,是部灾难片。”( [2 L, x1 E" ?7 J7 h
“啊?描写什么?讲述一架满载200名乘客的波音747飞机遇到的空难?描述一列疯狂的无人驾驶列车向被飓风摧毁的大桥疾驰而过的险情?还是关于一幢摩天大楼起火或者一艘轮船被神秘的潜水艇撞翻的故事?”* p* A1 n1 Z9 K) c3 x. [
“都不是。影片讲的是一对年轻的假夫妻的故事。”( L3 J- \. x7 d
“那里面有什么灾难可言?”: S8 p8 V( x5 v6 [' l1 A% t7 S
“为了能得到这个角色,我做了很多床上戏,结果糟了,拍摄停机时,我发现自己已经怀孕,怀的还是双胞胎。” |